Евреям 6 и 7 главы

Другие переводы этой проповеди: Послание к евреям, глава 6, часть 3 - В.Луки
Дата: 57-0915M * | Длительность: 1 час 40 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-504 Доброе утро, друзья. Находиться здесь — это привилегия.
И—и чтобы исполнилось это мощное предисловие нашего пастора, для этого потребуется целая жизнь, не правда ли? Итак, мы воздаем хвалу Господу за все Его исцеляющие силы и Его милости, которые Он даровал нам на протяжении всех этих лет.
E-504 Good morning, friends, it's a privilege to be here. And--and a... To fulfill this great introduction from our pastor would certainly take a real life, wouldn't it? So we are giving praise to the Lord for all of His great healing powers and His mercies that He has given to us down through the years.
E-505 Теперь у меня есть несколько объявлений, которые следует сделать. Первое — это мы с Братом Вудсом и Братом Роберсоном хотим поблагодарить всех вас за ваши молитвы за нас о благополучной поездке. Это было чудесное время; пролетели четыре с половиной дня, я думаю, и благополучно вернулись обратно. Господь благословил нас.
E-505 Now, I have a few announcements to make. One, we, Brother Wood and Brother Roberson, and... We want to thank you all for praying for us for a safe trip: had a wonderful time; just gone four and a half days, I believe, and back again safely. The Lord did bless us.
E-506 Так вот, мы объявляем, что Брат Грейем Снеллинг, его пробуждение продолжается там, в конце Бригхам Авеню, возле... здесь в городе. И в эту среду вечером... Я хочу завтра уехать, после похоронного служения, о котором я объявлю через несколько минут. Мы сообщим вам в среду вечером. Мы хотим пойти делегацией, все, сходить к Брату Грейему, до того как он завершит там свои служения. И мы постараемся собраться вместе всей церковью, если мы сможем, и пойти делегацией, чтобы встретиться, чтобы побывать у Брата Грейема на одном из его служений.
E-506 Now, we're announcing that the--the Brother Graham Snelling, his revival is continuing on up at the--the end of Brigham Avenue; it's in the city here. And this coming Wednesday night... (I want to go away tomorrow after a funeral service for one that I'll announce in a few moments.) We'll let you know Wednesday night. We want to go in a delegation all up to visit Brother Graham before he closes his service up there. And we'll try to get the entire church together if we can, and go as a delegation to meet--to be with Brother Graham in one of his services.
E-507 И, теперь, сегодня после обеда, в—в похоронном заведении в Чарльзтауне лежит миссис Колвин, которая когда-то приходила сюда в эту церковь, много лет тому назад, ей было семьдесят четыре года, вчера ушла из жизни для встречи и пребывания с Господом Иисусом. На ее похоронах в понедельник будет проповедовать служитель мистер МакКинни, который когда-то раньше был пастором методистской церкви в Порт-Фултоне в течение многих лет, он был личным другом их семьи. И я буду помогать ему, в понедельник, я думаю, в час тридцать в—в часовне в Чарльзтауне, штат Индиана. Я знаю, что семья Колвин будет благодарна всем друзьям за поддержку или... рукопожатие. Потому что мы все понимаем, что это такое, то есть, кто пережил подобные моменты, в тех долинах смерти, мы сами, и знаем, что это такое — потерять друга. Итак мы... Она сейчас лежит в—в часовне, в Чарльзтауне, Индиана. Если вы пойдете туда сегодня во второй половине дня, что ж, семья Колвин это оценит, я уверен. Многие из их родственников все еще ходят в скинию. Я женил, хоронил, крестил чуть ли не всю их семью. И так мистер Грэйсон, который когда-то был здесь нашим соседом, он там владелец похоронного бюро.
E-507 And now, this afternoon at--at the undertaker's establishment at Charlestown is a--a Mrs. Colvin, that once come to the church here many years ago, seventy-four years old, left this life yesterday to go to be with the Lord Jesus. And her funeral is to be preached Monday by Reverend Mr. McKinny; he used to--formerly the pastor of the Methodist church at--at Port Fulton for many years, which was a personal friend of theirs. And I'm to assist him, Monday, at I believe it's one-thirty at the--at the chapel at Charlestown, Indiana. And all of you friends of the Colvin family would, I know, would appreciate now just a little courage or a little handshake. For we all know what that is, we who've been down through those--in the valleys ourselves, and know what it means to lose a friend. And so we... She's laying in the--in the chapel now at Charlestown, Indiana. If you go up this afternoon, why, it would be appreciated by the Colvin family, I'm sure. Many of their people comes here to the Tabernacle yet. I've married, buried, baptized, pretty near their family through. And so Mr. Grayson, that used to be our neighbor right here is the undertaker up there.
E-508 И потом это, сегодня вечером, если будет воля Господа, там, где мы прервемся в это утро, то мы постараемся возобновить сегодня вечером, в этом серьезном изучении, которым мы сейчас занимаемся. И затем, я думаю, что вот это и были те объявления, насколько мне—мне известно. И в эту среду вечером, вот, мы объявим, в какой вечер мы пойдем туда, чтобы побыть с Братом Грейемом.
E-508 And then, this tonight, the Lord willing, where we leave off this morning, we'll try to pick up tonight in this great study that we're studying in now. And then I think that was the announcements as far as--as I--I know of. And this coming Wednesday night now, we'll announce the night that we're going up to be with Brother Graham.
E-509 И мы сердечно приветствуем всех гостей, которые у нас на пороге. И мы счастливы от того, что вы пришли к нам в это утро, и молим, чтобы Бог чрезвычайно и обильно благословил вас сегодня за это собрание.
E-509 And we welcome all of the strangers in our gates. And we're happy to have you here this morning, and pray that God will exceedingly, abundantly, bless you today for this gathering.
E-510 Брат Кокс только что рассказал мне, что переносные громкоговорители не очень хорошо работали в это время. Возможно, это может быть из-за погоды, высокая влажность там в громкоговорителях. И они к тому же не очень хорошие, может быть, в этом причина.
E-510 Brother Cox has just told me that the public-addressing outfit wasn't working too well at the time. It's perhaps, maybe according to the weather, a lot of dampness in the speakers there. And they're not too good to begin with, so that may be the cause.
E-511 Насколько я вижу, там находится сестра, которую я знаю, Сестра Арганбрайт. Я... Это не очень тактично и—и не по этикету, спрашивать об этом, но у вас есть какие-нибудь известия от Брата Арганбрайта с тех пор, как он приехал? Мне очень интересно получить о нем известие сразу, как только можно. Он в поездке по Швейцарии и Германии, на собрании там с Братом Томми Хиксом и Полом Каином. Как только вы узнаете, Сестра Руфь, вы сразу сообщите мне, как только сможете.
E-511 As I see a sister setting here that I know, Sister Arganbright, I would... This is not nice and--and etiquettes to ask this, but have you heard from Brother Arganbright since he's been over. I am very interested in hearing from him as soon as we can. He's in Switzerland and Germany, in a meeting over there with Brother Tommy Hicks and Paul Cain. If you ever hear, Sister Ruth, you let me know right away, just as quick as you can.
E-512 Теперь, в этой небольшой скинии нет членства, но у нас есть общение. Мы не имеем никакого учения, кроме Христа, никакого закона, кроме любви, никакой книги, кроме Библии. Это единственная Книга, которую мы знаем, и единственное, что у нас есть, как известно. Когда Кровь Иисуса Христа очищает нас от всех грехов, мы имеем общение друг с другом, каждый.
E-512 Now, the little Tabernacle has no membership, but we have fellowship. We have no creed but Christ, no law but love, no book but the Bible. That's the only Book that we know of, and the only thing that we know. As we have... As the Blood of Jesus Christ cleanses us from all sins, we have fellowship one with the other, everybody.
E-513 Я обращал внимание сегодня утром, некоторые из вас, может быть, слышали, как брат молился. Это был католик, вот, то есть бывший католик. И к нам сюда приходят люди всякого рода. Только что несколько минут назад имел честь пожать руку брату-меннониту, который находится здесь. И из меннонитов, из методистов, из баптистов и католиков, всякий желающий пусть приходит. И вместе общаемся вокруг благословений от Божьего Слова. Здесь присутствует свидетель Иеговы и разные люди, видел различные деноминации.
E-513 I was noticing, this morning, to some of you people might have heard the brother praying, that was a Catholic so, or, formerly a Catholic, and we have all different types of people come here. Just had the privilege, a few moments ago, to shake the hand of a Mennonite brother who's setting in here. And from the Mennonites, from the Methodists, from the Baptists, and the Catholic, or whosoever will, let them come. And we fellowship together around the blessings of God's Word. Setting present is Jehovah Witness and different types of the people from different denominations.
E-514 Когда-то я любил (хотя, я по-прежнему люблю) Запад. Мне нравятся лошади и крупный рогатый скот. Я просто вырос на ферме, и мне—мне это нравится. И, бывало, мы делали объезды, и я ездил с ними. И у нас были переставные ограждения. Я не знаю, вы, жители восточной части, знаете вы или нет, что такое переставные ограждения. Это когда ты загоняешь скот в лес, у них есть забор, чтобы скот не разбредался, как они это называли, чтобы возвращались на ранчо. Они кормились травой, там, где выращивали траву для зимнего корма. И там, в горах, у них тоже были переставные ограждения, где они разделяли столько-то самок и самцов, и так далее. Это называлось переставным ограждением. Главное же переставное ограждение — это где находится объездчик, когда проходит стадо.
E-514 I used to love (well, I do yet) the west. I love horses and cattle. I was just raised on a farm, and I--I love it. And we used to have the round up, and I'd go with them, and we had a drift fence. I don't know whether you eastern people know what a drift fence is or not. It's when you put the cattle into the--the forest; they have a fence to keep them from drifting (what they call), to come back down to the ranches. They'd eat up the grass, where they're raising the grass for the winter feed. And then, up in the mountain, they also have drift fences where they separate so many females and male and so forth, called a drift fence. But the main drift fence is where the ranger stands when the cattle are going through.
E-515 И вот я сидел там в течение многих дней в седле и наблюдал за ними, когда стадо проходило для просмотра. Там были разные клейма. Некоторые там назывались "Бриллиант". А некоторые из них назывались "Бар Икс". Некоторые... Наши были "Трипод", нечто похожее на эмблему бой-скаута. Следующий, ниже этого, был "индюшачья лапка", на лошади. На них стояли разные клейма, чтоб—чтобы знать свой скот, когда они его выгоняли.
Теперь, объездчика не интересовало, какое у них клеймо, но вот что, объездчик внимательно следил за биркой на их ухе. Все, которые туда входили, не имело значения, какое имели клеймо, должны были быть чистокровными герефордскими. Они не могли попасть туда, если не были герефордскими. Должен быть зарегистрированный скот, иначе он не мог пройти.
E-515 And now, I've set there a-many day in my saddle, and watched them as the cattle would go through. There was all different kinds of brands went in. There was some called the Diamond, and some of them called the Bar X, and some... Ours was the Tripod, something like a boy scout emblem. The next fellow below it, was a turkey track on the horse. And they had all different kinds of brands to--to know their cattle when they drove them out.
Now, the ranger wasn't so interested in what brand they had, but here's what the ranger was interested to watch a tag in their ear. Everything that went in there, no matter what brand it was, had to be a thoroughbred Hereford. It could not go in there unless it was a Hereford; had to be registered stock or it couldn't get through.
E-517 Я думаю, что в тот день, когда придет Господь, Он не будет обращать никакого внимания на то, какое на нас клеймо, но являемся ли мы все рожденными свыше Христианами. Это верно. Это является породой Христовой. Анализ Крови покажет, что все мы — Христиане. И если мы все собираемся быть таким образом там, мы можем так же быть здесь таким же образом. Не думаете ли вы так? Вот каким образом, мы высоко ценим общение с людьми из различных церквей.
E-517 I think, on that day when the Lord comes, He's not going to pay any attention to what brand we're wearing, but if we're all borned again Christians. That's right. That's the stock of Christ. The Blood test is going to prove us; we're all Christians. And if we're going to be that way there, we might as well be that way here. Don't you think so? That's the way, we appreciate all fellowship from all different churches.
E-518 Итак, мы изучаем это благословенное Послание к Евреям. Одному брату это настолько понравилось, что он взял магнитофонные ленты и будет делать книгу по этим лекциям.
Теперь мы собираемся приступить, довольно скоро, к 11-й главе. Мы надеемся потратить зиму на это, на 11-ю главу. Ибо каждый из тех характеров, мы хотели бы проследить по всей Книге и связать все Писание вместе. Я собирался это сделать. Я делаю это частично, то есть кое по чему отсюда, по этим предшествующим главам, чтобы иметь всю Книгу связанной вместе. Ибо, вы понимаете, Писание должно доказывать Писание.
Поэтому, если есть какое-либо противоречие, что если кто- нибудь думал, что Писание противоречит одно другому, это заблуждение. Ни одно место Писания не противоречит другому месту Писания. Противоречие есть там, где Оно, может быть, противоречит нашему образу видения Этого, но Оно не противоречит Самому Себе. Я совершаю служение теперь уже двадцать шестой год, и я никогда, ни разу не встретил в Библии ни одной вещи, которая противоречила бы чему-нибудь другому, написанному в Библии. И я—я просто знаю, что там этого нет.
E-518 Now we're studying in this blessed Book of Hebrews. One brother has enjoyed it so much till he's taken the tapes and he's making a book of lectures on this.
Now we're going to come pretty soon to the 11th chapter. We expect to spend the winter on that, on the 11th chapter. For each one of those characters, we wish to go back through the Book and tie the entire Scripture together. I was going to do it... I do in portion, on some of this--of these former chapters, to get the whole Book tied together. For, you see, Scripture must prove Scripture.
Therefore if there's any contradiction that anyone would think that the Scriptures contradict each other, that's an error. There's no Scripture contradicts a Scripture. The--the contradiction is where that maybe It contradicts our way of looking at It, but It doesn't contradict Itself. I've been in the ministry, going on twenty-six years now, and I have never one time found one thing in the Bible that contradict anything else was written in the Bible, and I--I just know it isn't there.
E-521 И сегодня мы изучаем одну из самых благословенных глав этого Послания к Евреям, 7-ю главу. И если кто-то, у кого нет Библии, но хотел бы следить во время чтения, мы с радостью принесем вам Библии, вы только поднимите руку. Я попросил бы кого-нибудь из старших, кто-либо, подойдите и возьмите несколько. Кто-то поднял там в конце руку. И благодарю вас, брат. И если вам нужна Библия, просто поднимите свою руку, и они вам ее принесут.
E-521 And today we are studying in one of the most blessed chapters of the Hebrews, the 7th chapter. And there's anyone doesn't have a Bible, would like to follow us in the readings, we'd be glad to bring you a Bible if you just raise your hand. I'll have some of the elders... Someone come here and get some... Some one are raising their hands back there, and... Thank you, brother. And if you want a Bible, just raise your hand and they'll bring it to you.
E-522 Теперь, единственным образом, как может быть построена церковь, единственным образом, как человеку обрести Веру, — это не через его деноминацию, не через его членство. Но его Вера покоится не на какой-либо теологии, построенной на идеях какого- нибудь человека, потому что это до некоторой степени всего лишь человек. Но единственный путь, как Вера может почивать в священном месте, — это на непоколебимом и неизменном Слове Божьем. "Вера приходит от слышания, слышания Слова". Вот как это принимается. И—и когда Верой было услышано и принято, то это навсегда улажено. Ничто больше не может сдвинуть этого, не имеет значения, что приходит или уходит. Ничто не сможет поменять ту Веру. Подумайте над этим. Вы закрепились, и неизменно, на время и Вечность. Вы закрепились навечно, "Ибо Бог одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых, то есть призванных".
E-522 Now, the only way that a church can be built, the only way that a man can have faith is not by his denomination, not by his affiliation; but his faith rests, not upon the theology of some man's ideas, 'cause it's more or less, altogether, man... But the only way faith can find its solemn resting place is upon the immovable and unchangeable Word of God. "Faith cometh by hearing, hearing the Word." That's how it takes. And--and when faith is heard and accepted, it's forever settled. Nothing no more can ever move it, no matter what comes or goes. Nothing can ever change that faith. Think of that. You're anchored, and you no more change for time and eternity. You're anchored forever. For God by one Sacrifice has perfected forever those that are sanctified or called.
E-523 у Веры такое важное место в жизни Христианина, в жизни верующего, что она будет твердо стоять у края грязной могилы или над гробом, где горячо любимый ребенок или любимый человек перешел из этой жизни туда за завесу. И пронизывающим орлиным взором может взирать на Того, который сказал: "Я воскресение и Жизнь". И они забывают те вещи, которые произошли в прошлом. Они стремятся к почести вышнего звания.
Я так рад, что Бог обеспечил этим и сделал это бесплатным даром для всех. Вот чем должны быть церкви. Церкви не означают деноминации или организации; это означает: "группы людей, верующих, которые собираются вместе в общении со Словом".
E-523 And faith has such a great place in the Christian, the believer's life, that it can take its stand by the side of a muddy grave, or over a casket where a precious baby or a sweetheart has passed from this life to the beyond, and with a stern look of the eagle eye, can look to Him Who said, "I am the Resurrection and the Life." And they forget the things that's in the past; they press on to the mark of the high calling.
I'm so glad that God has provided such, and has made it a free gift to all. That's what churches are to be. Churches doesn't mean denominations or organizations; it means groups of people, of believers who's gathered together under the fellowship of the Word.
E-525 И здесь в этом удивительном учении Святого Павла во вступлении, в предыдущих главах, он особенным образом рассматривал верховную Божественность Господа Иисуса и кем Он был. Христос был Богом, соделавшимся таким, чтобы человек мог чувствовать Его и мог прикоснуться к Нему, и—и общаться с Ним. Христос, Господь Иисус был телом, в котором обитал Бог, "Бог стал плотью и обитал среди нас". Первое Тимофею 3:16: "И беспрекословно — великая благочестия тайна: Бог явился во плоти".
Великий Иегова сошел и стал осязаемым, живя в теле Своего Собственного Сына, провозглашая и примиряя этот мир с Собою. Бог не был чем-то... Христос не был в чем-нибудь меньше Бога, и—и Бог не был в чем-нибудь меньше Христа. Оба вместе составляли Божество телесно, немного был унижен пред Ангелами, чтобы Ему пострадать. Ангелы не могут страдать. Иисус был скинией, в которой обитал Бог.
В Библии сказано, в 7-й главе Деяний Апостолов, что "Скиний, всесожжений Ты не восхотел, но тело Ты уготовил Мне. Но Всевышний не в рукотворных скиниях живет, но тело Ты уготовил Мне", это, обитая в скиниях, то есть обитая в общении с человеком.
E-525 And in this marvelous teaching here of Saint Paul, in the backgrounds in the former chapters he has specifically been dealing with the supreme Deity of the Lord Jesus and Who He was. Christ was God made so that man could feel Him, and touch Him, and--and fellowship with Him. Christ, the Lord Jesus was the body that God dwelt in: "God was made flesh and dwelt among us." I Timothy 3:16, "Without controversy great is the mystery of godliness, for God was manifested in flesh."
The great Jehovah came down and was made tangible by living in the body of His own Son, declaring and reconciling the world to Himself. God was nothing... Christ was nothing short of God, and--and God was nothing short of Christ. The two together made the Godhead bodily, made a little lower than Angels so that He could suffer. Angels cannot suffer. Jesus was the Tabernacle that God dwelt in.
The Bible said in the 7th chapter of the Acts of the Apostles, that tabernacles and burnt... "Sacrifice and burnt-offerings Thou wouldest not, but a body has Thou prepared Me. Howbeit the most High dwelleth not in tabernacles made with hands, but a body has Thou prepared Me." That in tabernacling or dwelling in a fellowship with men...
E-528 Если Бог позволит, как только мы закончим эту главу или закончим эту Книгу, мы хотим вернуться назад и взять Книгу Руфь и показать там, как Бог сделался нам родственником, чтобы примирить потерянных с Собою через общение и став одним из нас. Искупитель должен быть родней, и единственным способом Богу можно было стать нашим родственником — это стать одним из нас. Так что Он не мог стать каким-то Ангелом и быть родней человеку.
E-528 If God permits, as soon as we're through with this chapter here, or through with this Book, we want to go back and pick up the Book of Ruth and show in there that how God became kinfolks to us to reconcile the lost back to Himself by fellowshipping and becoming one of us. The Redeemer must be kinfolks. And the only way that God could become kinfolks to us, is to become one of us. So He could not become an Angel and be kinfolks to man.
E-529 Вчера вечером, когда я разговаривал с сокрушенным сыном, с моим товарищем, у которого только что умерла мать, он сказал: "О Брат Билл, я полагаю, что сейчас она уже Ангел".
Я сказал: "Нет, Эрл. Она никогда не станет Ангелом. И сейчас она остается женщиной, и какой Бог создал ее, такой она будет всегда, Ангелом — никогда". Бог создал Ангелов. Он не сделал так, чтобы человеку становиться Ангелом. Он создал Ангелов и людей. Итак, люди никогда не станут Ангелами, и Ангелы никогда не станут людьми. Бог создал их разными.
E-529 Last evening when I was talking to the heartbroken son, my partner, of the mother that's just passed away, said, "O Brother Bill, I guess she's an Angel tonight."
I said, "No, Earl, she'll never be an Angel. She's a woman tonight, just as God made her, and will always be, never Angels." God made Angels. He never made man become Angels; He made Angels and man. So man will never be Angels, and Angels will never be man. God made them different.
E-531 Теперь, и во Христе, ставшем плотью, чтобы выкупить из той недосягаемости, где оказался человек, и то бессмертие было разрушено грехом, Бог сошел и принял человеческий облик, и стал нам родственником, чтобы Он смог взять наши грехи и нашу смерть.
E-531 Now, and in Christ becoming flesh to redeem out of that great beyond where man had fell, and that immortality by sin had come down, God came down and taken on the form or the shape of a man, and became kinfolks to us that He might bear our sins and our death.
E-532 И в одной из данных нами иллюстраций, в предыдущих уроках; небольшое вступление, чтобы новенькие поняли. Бог на Своем пути на Голгофу. Как жало смерти было нацелено на Него, и жужжала вокруг Него, и наконец вонзилась в Него так, что Он умер. Он так умер, что солнце померкло. Он так умер, что луна и звезды перестали светить.
Или как Ему пришлось это сделать, чтобы захватить жало смерти! Если бы Он был бессмертным человеком, если бы Он был в теофании или был в духе, смерть не властна над этим. Но должен был стать плотью, чтобы Он мог захватить жало смерти. Ведь когда пчела или какое-то жалящее насекомое глубоко ужалит, то снова ужалить не может. Его жало остается в плоти. И вот чем Христос... или Бог стал. Христос обитал во плоти, чтобы в Свою Собственную плоть Он мог впустить жало смерти. И когда смерть отступила от Него у креста, она оставила свое жало, она больше не может ужалить верующего. Она может создавать шум, она может жужжать и угрожать, но она не может ужалить. У нее нет жала.
Великий Святой Павел при звуках своего похоронного марша воскликнул: "О, смерть, где твое жало? И, могила, где твоя победа? Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом, ибо и смерть и могила лишились силы своей".
E-532 And in one of the illustrations we were giving in the previous lessons... (Just a little background so the newcomer would understand.) God, on His road up to Calvary, as the sting of death was upon Him and was buzzing around Him, and finally it stung Him till He died... He died till the sun quit shining. He died until the moon and the stars would not give their light. For had... He had to do that to anchor the stinger of death. If He'd been an immortal Person, if He'd been in the theophany, or been in the Spirit, death has no control of that. It had to become flesh, that He could take the stinger of death.
But when a bee or an insect who stings, once sting deep, he'll never sting again. He leaves his stinger in the flesh. And that's what Christ be--or God became Christ, dwelt in flesh, that He might anchor in His own flesh the stinger of death. And when death pulled away from Him at the cross, it left its stinger; it could not sting a believer anymore. It could make a humming noise; it could make a buzz and a threat, but it cannot sting. It has no stinger.
The great Saint Paul on his death march screamed and said, "O death, where is your sting, and, grave, where is your victory? But thanks be to God Who's done give us the victory through our Lord Jesus Christ," for both death and grave has lost its power.
E-535 Так вот, тогда, в прошлое воскресенье, мы брали "Оставляя начатки учения Христова", — в 6-й главе, мы читаем это, — "поспешим к совершенству". И мы обнаружили, что люди сегодня во многих церквах, в том числе и в скинии Бранхама и в других, мы слишком много занимаемся получением начальных знаний о Христе: Он был Сыном Авраама, Он был сыном такого- то, и далее, родословия. Но в Библии сказано: "Давайте отложим в сторону эти вещи и поспешим к совершенству".
Сначала вам нужно знать учение, и затем вы должны узнать все эти вещи; затем давайте отложим их в сторону, Он сказал, о воскресении мертвых, о возложении рук, о крещениях, и все эти неживые догматы о Боге. Все-таки они—они не имеют в себе Жизни. Но церковь сегодня обращается к этим делам: "О, мы верим в Божество Христа". Да. Конечно. "Мы верим в водное крещение". Да. Конечно. "Возложение рук".
Павел сказал: "И это сделаем, если Бог позволит. Но при всем этом теперь давайте отложим это в сторону и поспешим к совершенству".
E-535 Now... Then, last Sunday we taken, "Leaving the principles of the doctrine of Christ," in the 6th chapter we read this, "let us go on to perfection." And we found out that the people today in many churches, along with the Branham Tabernacle and different ones, we lay too much on studying about the principles of Christ: He was the Son of Abraham; He was the Son of--of so-and-so, and on back to genealogies. But the Bible said, "Let us lay aside those things and go on to perfection."
First you must know the doctrine, and then you must know all these things; then let's lay them aside He said, of resurrection of the dead, laying on of hands, baptisms, and all those dead articles of God. Yet they--they have no Life in them... But the church today just goes to those things, "Oh, we believe in the Deity of Christ. Yes, sure. We believe in water baptism. Yes, sure. Laying on of hands...
Paul said, "We'll do all this if God permits. But in the face of all of that, let's lay it aside now, and go on to perfection."
E-538 Так вот, организации не могут усовершенствовать церковь. Она уходит еще дальше от Бога, постоянно, или еще дальше одна от другой. Мы ставим барьеры, мы разделяемся, по-видимому, без Веры. Но затем, когда мы оставляем те начатки учения, если мы движемся к совершенству, тогда пропадает надобность в тех мелочах.
Мы вступаем во взаимоотношение, и мы узнаем, что стать совершенными мы можем единственным образом — находясь во Христе. И затем мы узнаем по Библейским учениям, как нам надо войти во Христа; не через водное крещение, не через возложение рук, не через учение. "Но одним Духом все мы крестились в одно Тело и стали совершенными чрез Его страдания". Тогда мы смотрим иначе. Мы думаем иначе. Мы ведем себя иначе. Мы живем иначе. Не потому, что это какой-то долг или мы принадлежим к церкви, но из-за "любви, которую Бог обильно излил в сердца Духом Святым", которая делает нас согражданами Царствия Божьего, тогда в том нет ни деноминации, ни барьеров. Мы — одно великое Тело.
E-538 Now, the church cannot be perfected through organizations. It gets further away from God all the time, or farther away from each other. We draw barriers; we separate ourselves, seemingly not having the faith. But then when we leave those principles of doctrine, if we move on to perfection, then those little things become of not much use.
We go into a relationship, and we find out that the only way that we can be perfected is to be in Christ. And we find out then by the teachings of the Bible, that how we get into Christ. Not by water baptism, not by laying on of hands, not by teaching, but by one Spirit we are all baptized into one body and become perfected through His suffering. Then we look different; we think different; we act different; we live different. Not because it's a duty or we belong to church, but because of the love that God has shed abroad in our hearts by the Holy Ghost, that makes us fellow citizens of the Kingdom of God; then there's no denomination or barriers in that. We're all one great Body.
E-540 Теперь мы готовы приступить к утреннему уроку через несколько минут. Хочу добавить к этому еще одну вещь, то есть, что Павел, говоря в этой Книге, в 7-й... или 6-й главе, мы узнаем здесь, что мы стали совершенными во Христе. Затем в 13-м стихе 6-й главы, просто небольшое вступление.
Бог, давая обетование Аврааму, как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою.
Бог поклялся Собою, потому что Он не мог поклясться никем высшим.
Теперь мы хотим вернуться назад. Давайте возьмем в Послании Галатам несколько моментов. Обратимся к Посланию Галатам и возьмем Галатам 3:16. И минутку почитаем здесь, в чем Он клялся.
Но Аврааму дано было обетование и семени его. Не сказано: "и потомкам", как бы о многих, но как об одном... и семени, которое есть Христос.
Если обратите внимание, внимательно читая, когда читаете.
.. .Аврааму даны были обетования (множественное) и семени его (единственное).
E-540 Now we're ready to enter in upon the morning lesson in a few moments. One more thing I'd like to get to here; that is, that Paul's speaking in the Book of the 7th--or the 6th chapter, we find out here that we're made perfect in Christ. Then in the 13th verse of the 6th chapter, just a little background...
For when God made promise to Abraham, because He could swear by no greater, he sware by himself,
God swore by Himself, because He could not swear by anyone greater.
Now, we want to go back. Let's get at Galatians just a few moments. Turn back to the Book of Galatians, and get Galatians 3:16. And we'll read here just a moment of what He swore by.
Now to Abraham and his seed were the promise made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one,... to the seed, which is Christ.
Now, if you'll notice, reading that close, now as you read...
... to Abraham and his seed... (singular)... were the promises... (plural)... made. (Abraham and his Seed)
E-543 "Аврааму и Семени его". Так вот, у Авраама было одно Семя — это был Христос; в прообразе — Исаак.
Но у Авраама было много детей. У него был один до Исаака, это показывает ошибку неверия Сарры, она захотела, чтобы Ханна родила ребенка, думая, что она для этого слишком стара и Бог в обход сделает это каким-то другим образом, а не тем, которым Он обещал это сделать.
Но Бог держит Свое обещание. Не важно, насколько нерезонным оно кажется, Бог обязан сдержать Свое обещание. И Сарра подумала, что, может быть, сможет ее Ханна... или, вернее, Агарь, ее служанка, родить от Авраама ребенка, и она заберет его. И это был Измаил, который стал занозой в пальце с тех пор и доныне. До сих пор заноза, потому что от него произошли арабы, и они всегда такими были.
Так вот, всякий раз, когда вы не верите чистому Слову Божьему, но избираете какой-либо иной путь, с того момента и впредь это будет как заноза в вашем пальце. Вы принимайте только то, что Бог сказал. Если Он сказал Это, то Он именно это имел в виду. О, да будет благословенно Имя Его! Берите только Его Слово.
Не важно, что там проходит мимо, говорят: "Ну, Там Это не подразумевается". Там подразумевается как раз То, что в Нем сказано, когда Бог дает обетование.
E-543 Now, the Seed of Abraham was One, which was Christ, in prefigure, Isaac. But Abraham had many children. He had one before he had Isaac, which was showing the slipping up of the unbelief of Sarah, who wanted Hannah to bring the child, thinking that she was too old, and God to bypass and make some other way from the way that He had promised to do it.
But God keeps His promise. No matter how unreasonable it may seem, God's obligated to His promise. And Sarah thought that maybe she could have Hannah--or Hagar, rather, her maid to give birth to a baby through Abraham, and she would take it. And that became Ishmael, which was a thorn in the flesh from then until now: still a thorn in the flesh. For out of there come the Arabs and they've always been that way.
Now, anytime that you disbelieve the naked Word of God and adopt some other way, it'll be a thorn in your flesh from there on. You take just what God said. If He said It, that's just what He means. O blessed be His Name. Just take His Word.
No matter what tries to bypass, say, "Well, It really doesn't mean that." It means just what It says, when God makes a promise.
E-547 Теперь, если внимательно посмотрим.
.. .Аврааму даны были обетования и семени его...
Одно было Семя, единственное число, а другое — были обетования. Было больше, чем одно обетование, и более одного человека было включено в Семя Авраамово. Видите? Есть одно Семя, но есть много людей этого Семени. Понимаете? Это не были просто один Авраам или одному Исааку. Но... Это было всему Семени Авраамову. Обетования были даны всем и каждому потомку того Семени индивидуально. Вы поняли это? [Собрание говорит: "Аминь".]
"Посему мы, будучи мертвыми во Христе, согласно Писаниям мы принимаем Семя Авраамово и согласно обетованию являемся наследниками". Не примкнув к церкви, или исполняя мертвые статьи, или—или так далее. Но будучи рожденными от Духа Христова, мы — Семя Авраамово и сонаследники с Ним в Царствии.
E-547 Now, if we'll notice closely...
... Abraham and his seed were the promises...
One was the Seed, singular, and the other was promises. There's more than one promise and more than one person that's included in the Seed of Abraham. See, there's one Seed but many people of this Seed. See, they were not just Abraham alone, or to Isaac alone, but the... It was to all the Seed of Abraham. The promises was made to each and every individual seed of that Seed. You get it?
Therefore, we being dead in Christ (according to the Scriptures), we take on Abraham's Seed and are heirs according to the promise, not by joining church, or of forming of the dead articles or--or so forth. But by being borned of the Spirit of Christ, we are Abraham's Seed and are joint heirs with Him in the Kingdom.
E-549 Затем идем дальше, читаем, затем, теперь немного дальше, "Бог, совершая клятву". Теперь 17-й стих 6-й главы.
Посему и Бог, желая преимущественнее...
...Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву...
О, давайте теперь остановимся на несколько минут. "Бог, желая преимущественнее". Не потому что Ему надо было, но чтобы утвердить это.
Теперь, мы уже узнали, что Бог стал плотью, обитал среди нас, как Он продемонстрировал Себя этому миру. Когда женщину застигли в прелюбодеянии, Он сказал: "Я — нет. Я не осуждаю тебя. Иди и больше не греши". Когда Он видел больного, Он действовал точно таким образом, как Он должен был действовать, ибо Он был Богом, и Он—Он исцелял больного. Он воскрешал мертвых. Он прощал грехи. Не важно, какие там были, и сколько, и насколько отступились, Он все равно прощал их, если они желали приходить и просить.
E-549 Then, we go on to read then just a little further now, God making an oath. Now, the 17th verse of the 6th chapter...
Wherein God, willing more abundantly... God, willing more abundantly to show unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it with an oath:
Oh, let's just rest now a few minutes. God more willing, not that He had to, but to make this a sure thing...
Now, we've already found that God became flesh, dwelt among us, how that He manifested Hisself towards the world... When He found the woman in adultery, He said, "I don't--I don't condemn you; go, sin no more." When He found the sick, He acted just the way He'd have to act, for He was God, and He--He healed the sick. He raised the dead. He forgave the sins, no matter how they was and how many, and how backslidden; He forgive them anyhow, if they were willing to come and ask.
E-552 Теперь заметьте. Если Бог однажды каким-либо образом поступил в определенных обстоятельствах и если те же обстоятельства опять возникают, то и в другой раз Он должен поступить так, как Он поступил в первый раз, иначе Он несправедлив. Видите? Не важно, насколько ты погряз во грехе, насколько низко ты опустился, Он должен поступить с тобой так, как Он поступил с той падшей женщиной, иначе тогда Он поступил неправильно. В поведении Бога проявляется Его Личность, и каков Он в Своем поведении — это говорит о Личности.
Вот таким образом и с вами, в вашем поведении в жизни, демонстрирует, кто вы такие. Как мы проходили, один или два урока тому назад, методисты захотели объявить: "Если вы восклицаете — вы Его получили". Пятидесятники говорят: "Раз ты говоришь на языках — значит ты Его получил". Трясун говорит: "Если трясешься — значит ты Его получил", — Пенсильванские Трясуны. И мы узнаем, что все они не правы. Твоя жизнь демонстрирует Это. Твоя личность говорит о том, кто ты такой. Человек узнается по его делам, какая бы у тебя жизнь ни была.
Знаете старую поговорку: "Твоя жизнь так громко говорит, что я не слышу твоих слов". Итак, какой ты есть, такой ты есть. Твоя жизнь наглядно показывает, какой в тебе дух.
E-552 Now, notice. If God acted any one time on a certain circumstance, and if that same circumstance arise again, He's got to act the second time like He did the first time or He's unjust. See? No matter how bad you are in sin, how stooped you may become, He's got to act to you like He did that fallen woman or He acted wrong then.
God's behavior is His Person, and what He is in His behavior declares His Person. And that's the way you are: in your behavior of life tells what you are. As we had and went through, a lesson or two ago, the Methodist people wanted to declare, "When you shout, you got It." The Pentecostal says, "When you spoke with tongues, you've got It." The Shaker said, "When you shake, you got It," the Pennsylvania Shakers. And we find out that they're all wrong. Your life declares it. Your person declares what you are. A man is known by his works. And whatever your life is...
You've heard the old story, "Your life speaks so loud, I can't hear your words." So whatever you are, you are. The life that you live shows what kind of a spirit is in you.
E-555 И потом вы можете подражать чему-то ошибочному... пли подражать чему-то правильному, могу сказать. Можете подражать Христианину. Но потихоньку наступит такое время, когда возникнет напряженность, тогда и проявится, кто ты такой. Где тонко, там и рвется.
Когда Христос Сын Божий был подвергнут испытанию, это показало, кем Он был. Ясное дело. Когда будешь испытан, тогда узнаешь, кто ты такой. Твоя жизнь всегда отражает, что у тебя внутри. Смотрите, чтобы ваши грехи один за другим не настигли вас. Вот что мы стараемся рассказать.
E-555 And then you may impersonate the wrong thing--or impersonate the right thing, may I say. You may impersonate a Christian, but there will by-and-by come a time when the strain will be put on, then it'll show what you are. A chain is its strongest at its weakest link.
And when Christ the Son of God was put to the test, it showed what He was. Sure. When you're put to the test, it'll prove what you are. Your life always reflects what's on the inside of you. By-and-by... But be sure your sins don't find you out. And that's what we're trying to say.
E-557 Иисус сказал, в Святого Иоанна 5:24: "Слушающий", не трясущийся, не говорящий. Тот, кто... "Слушающий Слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь Вечную и на суд не приходит; но перешел от смерти в Жизнь".
Это ваша вера. И ваша вера, исповеданная вашими устами, заявляет людям, которые слышат, но ваша жизнь открыта всем. Так что не важно, сколько вы стараетесь делать это и делать то, из этого ничего не получится. Это должно быть в вас. Вот в чем суть всего рассказа. Твоя личная вера в воскресшего Христа как твоего Спасителя; что Он находится справа от Бога, выступая за вас в это утро, как вы выступаете за Него здесь как свидетель. Свидетель действует вместо кого-то, стоит за вас как свидетель. И как в вашей жизни отражается, каково ваше свидетельство во Христе, оно отражается там, и оно отражается здесь. И Он там в вышних, и кем Он является для тебя, отражается и там и здесь. Поэтому вы... Верою вы спасены, и только этим. Поэтому сенсации, эмоции, чувства, все, что угодно, к Этому вообще не имеют отношения. Теперь, не...
E-557 Jesus said in St. John 5: 24, "He that heareth (not he that shaketh, he that speaketh, he that...) He that heareth My Word, and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life, and shall never come to the judgment; but's passed from death unto Life."
It's your faith. And your faith, confessed by your lips, make manifest to the people that can hear, but your life is open before all. So no matter how much you try to act this and do this, it'll never work; it's got to be in you. That's the real kernel of the whole story; your personal faith in the resurrected Christ as your Saviour, that He's at the right hand of God acting in your place this morning, as you're acting in His place down here as a witness. A witness is to act instead of somebody, stand for you as a witness. And as your life reflects here, what your testimony is in Christ, it reflects there and it reflects here, And He is up there; as what He is for you, reflects both there and here. So you are... By your faith are you saved, and that alone. So sensations, emotions, feelings, anything has no place at all in it.
E-559 Теперь, не подумайте неправильно, будто я не верю в эти эмоции. Конечно, верю! Но о чем мы сейчас говорим — это стараемся втолковать людям наших дней, что дело не в эмоциях. Дьявол взял те вещи и запудрил людям мозги, заставляя их основывать свое Вечное предназначение на эмоциях. Восклицание, говорение на языках, посещение церкви каждое воскресенье, Христианское поведение — это не засчитается в тот день. "Только если человек родится свыше". И ваша жизнь отражает, каково ваше внутреннее содержание, видите, а не ваши эмоции.
У вас может быть на ладонях кровь, вы можете говорить на языках, вы можете исцелять больных, вы можете горы переставлять своей верой и все еще вы — ничто. Первое Коринфянам 13. Видите? Нечто должно произойти благодаря Рождению, которое приходит от Бога, и Бог вносит в тебя это новое Рождение и дает тебе часть Себя Самого. Тогда те вещи появляются. Ты — новое творение. "Я даю им Вечное".
E-559 Now, I'm not... This... Now, don't think wrong, that I do not believe in these emotions. Certainly. But what we're on now, trying to drill to this people of this day, is not emotions. The Devil has took those things and went wild with the people, letting them base their eternal destination upon an emotion. Shouting, speaking with tongue, going to church every Sunday, acting like a Christian, that won't have one bearing at that day. "Except a man is borned again..." And your life reflects what you are on the inside (See?), not your emotions.
You could have blood in your hands; you could speak with tongues; you could heal the sick; you could move mountains with your faith, and you are nothing yet: I Corinthians 13. See? It's got to be something's happened by a birth which comes from God, and God brings a new birth into you and gives you a part of Himself. Then those things are. You are a new creation. "I give unto them Eternal..."
E-561 Мы проходили слово "Вечное". Вовеки — это "отрезок времени". Вечность — это вовеки, вовеки и вовеки, но есть только одна Вечность. И мы узнаем, что вы получаете Вечную Жизнь, на греческом — это Зое, что означает "Божья Жизнь". И ты получаешь часть Божьей Жизни, что делает тебя духовным сыном Божьим, и ты такой же вечный, как и Бог вечный. У тебя нет ни конца, ни места остановки, потому что у тебя не было места, с которого ты начал. Все, что имеет начало, имеет и конец, а что без начала, то без конца.
E-561 We went through the word "eternal." "Forever" is "a space of time." Eternity is forever, forever, and forever, but there's only one eternity. And we find out that you receive Eternal Life. And the word in the Greek is "Zoe" which means "God's Life." And you receive part of God's Life, which makes you a spiritual son of God, and you're just as everlasting as God is everlasting. You have no end, no place to stop, because you had no place to begin. Anything has a beginning has an end, and that without a beginning has no end.
E-562 Как мы любим это драгоценное Слово! Насколько Христиане должны утвердиться в Вере, однажды преданной святым, а не метаться с места на место и примыкая к разным церквам. Можешь принадлежать к какой угодно церкви, если ты Христианин. Но сначала приложи первое — то Рождение, которое и делает вас родственными Богу, как Бог стал вашим родственником.
Он стал родней, чтобы Он мог воскресить вас. Но до того как вас воскресить, Он должен вам дать Вечную Жизнь. Тогда Богу надо было стать родственником, принять смерть, чтобы вас воскресить. Затем вы должны стать Его родственниками, для того чтобы войти в воскресение. Вы видите, что это такое? Это просто обмен. Бог стал вами, чтобы вы могли стать Богом. Понимаете? Бог стал частью вас, плотью, чтобы вы могли по благодати Его стать частью его, вот и все, иметь Вечную Жизнь.
E-562 How we love that precious Word. How the Christian should be established in the faith that was once delivered to the saints and not be tossed about, place to place, and joining different churches. Any church you want to belong to is all right as long as you're a Christian; but first put the first thing, which is that birth that makes you kinfolks to God as God became Kinfolks with you.
He become Kinfolks that He might raise you up. Before He could raise you up, He has to give you Eternal Life. Then God had to become Kinfolks to take death to raise you up. Then you have to become kinfolks to Him in order to go in the resurrection. You see what it is? It's just a swap. God became you, that you might become God. See? God became a part of you (flesh), that you might, by His grace, become a part of Him (That's all.) to have Eternal Life. Just a beautiful picture, and, oh, we love it.
E-564 Просто прекрасная картина, и, о-о, мы любим это.
Теперь Бог, желая преимущественнее...
Не обязан был, но Он желал сделать. Я так рад этому, а вы, что наш Бог желает? Взгляните. Что если Он—если Он не был бы долготерпеливым? Что является плодом Духа? Любовь, радость, вера, мир, долготерпение. Это часть Божья, которая находится в вас. И можете терпеть, носить бремя друг друга. Прощать друг друга, как Бог ради Христа прощает вас. Дух Божий в вас делает вас такими. А тогда, когда Бог был здесь на земле и стал вами, стал грехом, чтобы Ему взять ваш грех, понес его за вас и понес наказание за него. Бог долготерпеливый, несет наше бремя.
E-564 Now.
... God, willing more abundantly... (didn't have to, but He was willing to)
I'm so glad of that (aren't you?), that our God is willing. Look, what if He--what if He wasn't longsuffering? What is the fruit of the Spirit? Love, joy, faith, peace, longsuffering. That's a part of God that's in you. And can... Forbearance, forbearing one another's burdens, forgiving one another, as God for Christ's sake forgive you... The Spirit of God in you makes you that way. And then when God was here on earth and became you, became sin, that Him taking your sin, bore it for you and paid your penalty for it... God is longsuffering, forbearing our burdens.
E-566 И, значит, Он — благой Бог. Если вы желаете делать определенные вещи по-своему, вы знаете, Бог достаточно добр, чтобы позволить это. Ему нравится, когда вы счастливы. Он желает этого. Он, Он есть любовь, и Его великая любовь вынуждает Его иногда даже сойти и позволить вам получить то, что вы желаете.
Взгляните на Фому, после воскресения. Фома не хотел верить. О-о, сегодня у него много детей. Фома же сказал: "Нет. Нет. Мне нужны какие-нибудь доказательства. Я должен вставить руки свои в Его бок и в Его... пальцы свои сюда, в Его ладони, прежде чем поверю Этому. Меня, меня не волнует, что вы говорите". Видите, вот тогда он оказался вне порядка Писания. Вам полагается Этому верить. А он сказал: "Мне нужны какие-нибудь доказательства, чтобы проверить Это".
И вот Иисус появился, Он благой, "Давай, Фома, если ты этого хочешь, что ж, пожалуйста. Можешь получить это".
Вот так и с нами. Мы говорим: "Господь, я должен заговорить на языках. Я—я должен восклицать. Я должен... "
"Ну, давай, Я позволю тебе это". Он благой.
Итак, он вставил свои руки в Его бок, затем он сказал: "О-о, это мой Господь и мой Бог".
Он сказал: "Теперь, Фома, ты веришь, потому что видишь. Но насколько более велика награда тем, которые не имеют доказательств и все равно верят Этому!" Вот вам, пожалуйста. Вот какими нам должно стать. "Насколько более велика награда тем, которые ничего не видели, но все равно верят Этому". Это действие веры, что мы принимаем Это.
E-566 And then, He's a good God. If you want to--certain things your way, you know God's good enough to do that. He loves to--to make you happy. He wants to... He's Love, and His great love constrains Him to even step down sometime to let you have the things that you want.
Look at Thomas after the resurrection. Thomas wouldn't believe. Oh, he's got many children today. But Thomas said, "No, no. I'll have to have some evidence. I'll have to put my hands in His side and in His--my fingers over here in His hands, before I will believe it. I--I don't care what you say." See, he was all out of the Scripture order right then. You're supposed to believe it. So he said, "I have to have some sort of an evidence to prove it."
And Jesus appeared; He's good, "Come on, Thomas, if that's what you want, well, here you are, you can have it."
That's the way we are. We say, "Lord, I got to speak with tongues. I--I got to shout. I got..."
"Oh, go ahead, I'll let you have it." He's good.
So he stuck his hands in His side; then he said, "Oh, it's my Lord and my God."
He said, "Now, Thomas, you believe since you've seen. But how much greater is their reward who has no evidence and yet believes it." There you are. That's where we must get to. "How much greater is their reward who seen nothing but yet believe It." It's a act of faith that we accept it.
E-573 Теперь, я верю, что знамения сопровождают верующих, но давайте первое поставим вперед. У вас могут быть знамения и без Этого. Павел сказал, что могут. Он сказал: "Я могу говорить языками человеческими и Ангельскими; я — ничто. Имею веру, что могу переставлять горы; я — ничто. Я имею познание Библии, так что могу знать все тайны Божьи; я — ничто". Видите, это дары Святого Духа, без Святого Духа.
Святой Дух — это Бог. Бог — это любовь, радость, мир, долготерпение, благость, спокойствие. Это Дух Божий. Это то, что Бог воскресит в последние дни, через тот Дух.
E-573 Now, I believe signs following the believers, but let's put first things first. You can have the signs without this. Paul said you could; he said, "I could speak with tongue like both men and Angels; I'm nothing. I can move mountains by my faith; I'm nothing. I could understand the Bible in such a way I could know all the mysteries of God; I'm nothing." See, that's gifts of the Holy Spirit without the Holy Spirit.
The Holy Spirit is God, and God is Love, Joy, Peace, Long-suffering, Gentleness, Patience. That's the Spirit of God. That's what God raises up in the last days, through that Spirit.
E-575 Теперь, "Не желая."
...Бог, более желая преимущественнее показать наследникам обетования...
...Бог, более желая... показать... наследникам...
Кто эти наследники? "Мы, будучи мертвыми во Христе, принимаем Семя Авраамово и являемся наследниками". Ох, это доходит? Мы наследники Царствия Божьего через клятвенное обетование. Богу не надо было клясться. Его Слово совершенно. Но Он поклялся тоже Самим Собою, ибо нет никого более великого.
И читаем дальше, одну минуту, послушайте.
... обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву...
E-575 Now.
... not willing... God, more willing abundantly to show unto the heirs of the promise...
God, more willing to show the heirs... Who is the heirs? "We, being dead in Christ take on Abraham's Seed and are heirs. Oh, does that soak in? We are heirs of the Kingdom of God through a sworn promise. God didn't have to swear; His Word's perfect. But He swore too, by Himself, for there's no one greater, as we read on, just a moment; listen.
... the promise of immutability of his counsel, confirmed it by an oath:... (the immutability, the unchangeable)
E-577 "Непреложность" — неизменное. Бог не может меняться. Он должен оставаться таким же. И если Бог исцелил одного больного, Он не может поменять Свое отношение. Бог прощает одного грешника, одну проститутку, Он никогда не может поменять Своего отношения. Непреложность, неизменность Божьего Слова. Бог сказал, в одном месте: "Я — Господь, исцеляющий все недуги твои". Он должен держаться Этого, ибо Он безграничный. Он знал от начала до конца.
Теперь, я могу сказать: "Я сделаю это". И в Библии сказано, что мы должны говорить: "Если Господу будет угодно". Потому что я смертный. Я не знаю. Иногда мне приходится брать свои слова обратно, но Бог не может брать Свои обратно. Он Бог.
И Он запрашивает только одну вещь: "Если можешь верить". Вот это да! "Если можешь верить, то все возможно". "Если можешь верить", вот и все. "Ты, если ты можешь", в этом вопрос. Но вопрос не в Божьем Слове, потому что Его непреложность, Он не может поменяться. Как прекрасно!
E-577 God cannot change, He has to remain the same. And if God healed one sick person, He can never change His attitude. If God forgive one sinner, one prostitute, He can never change His attitude. The immutability, the unchanging of God's Word... God said in one place, "I'm the Lord Who heals all thy diseases." He has to stay with It, for He's infinite. He knowed to the end from the beginning.
Now, I can say, "I'll do this." And the Bible said, we ought to say, "If the Lord is willing." Because I'm a mortal; I don't know. Sometimes I have to take my word back, but God can't take His back; He's God.
And He only requested one thing: "If thou canst believe..." Oh, my. "If you can believe, all things are possible. If thou canst believe..." That's all you... If you can, there's the question. But not the question is on God's Word, because His immutability, He cannot change. How wonderful.
E-580 Теперь послушайте, когда будем читать дальше.
Дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать...
Невозможно! Невозможность и непреложность — это практически то же самое слово; не может поменяться, не может сдвинуться. Должно оставаться тем же самым вовеки. Не может измениться, непреложность и невозможность.
И две, в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать...
"У нас есть две вещи?" Да. Первое, в Его Слове сказано, что Он сделает это. Второе — это Его клятва в том, что Он сделает это. Вот это да!
Какого рода людьми мы должны быть? Почему мы должны метаться и бегать, и хвататься за дела этого мира, и действовать как эта модель Христианства обтекаемой формы выпуска 1957 года? Мы хотим быть старомодного типа, подобно тем, которые принимают Бога по Его Слову, и называют то, чего нет, будто это есть. "Если Бог так сказал — Это решает дело".
E-580 Now, listen as we read on down.
That by two immutable things, in which it is impossible for God to lie,... (impossible, an impossibility and immutability is practically the same word: can't change, can't move. It has to stay the same forever, can't be changed: the immutability and the impossibility)
And two... by two immutable things, in which it was impossible for God to lie,...
"We have two things?" Yes. First, His Word said He would do it. The second was His sworn oath on it, He'd do it.
Oh, my. What type of people should we be? Why should we be tossed about and run about, and taking the things of the world and acting like this 1957 streamlined, model Christianity? We want to be the old fashion type that takes God at His Word, and calls those things which were not as though they were, "If God said so, that settles it."
E-582 Авраам, которому было дано обетование, ему и Семени его, он называл вещи, которых не было, будто они были. Ибо это было Божье обетование, зная, что Бог не может солгать. Он обещал ему это, и он поверил Этому. И проходили годы, и естественному глазу казалось, что обетование отдалялось, но к Аврааму Оно приближалось.
Вместо того, чтобы слабеть и говорить: "Ну, может, и нет такой штуки, как Божественное исцеление. Может, меня обманули. Может, нет такой штуки. Может, все мои взгляды ошибочны". Тогда это показывает одно: что ты не был рожден свыше. "Ибо это... "
E-582 Abraham, who the promise was given, to him and his Seed, he called the things which were not as though they were. For It was God's promise, knowing that God could not lie. He promised him that, and he believed it. And as the years passed by, and the promise seemed to get further away to the natural eye, it become closer to Abraham.
Instead of being weak, and say, "Well, maybe there is no such a thing as Divine healing. Maybe I mistook. Maybe there is no such a thing. Maybe I've been wrong in all my conceptions." Then that shows one thing, that you haven't been borned again.
E-584 Мы проходили в прошлое воскресенье, немного раньше в этой главе. "Ибо невозможно человеку, однажды вкусившему Небесных даров и остального, отпасть, опять обновляться ему покаянием". Абсолютно, совершенно невозможно!
Ибо рожденный от Бога не грешит и грешить не может; потому что семя Божье пребывает в нем: и он не может грешить...
Семя Божье — это Слово Божье. "Вера приходит от слышания, от слышания Слова, 'Жертва принесена. Свершилось'."
Теперь, если ты поступаешь неправильно, Бог заставит тебя за это заплатить. Но когда ты неправильно поступаешь, ты делаешь это не специально. 10-я глава, 47-й стих, я думаю, "Ибо, если мы, получив познание Истины, произвольно грешим". Но после того как однажды ты получил Рождение, у тебя есть Истина; не познание о Ней, но ты принял Истину, и Она стала реальностью. И ты — дитя Божье, на время и Вечность. Бог поклялся, что Он это сделает.
Иисус сказал: "Слушающий Слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь Вечную, и Я воскрешу его в последний день. Он не придет на суд. Он перешел от смерти в Жизнь". Теперь с подобной клятвой, "Бог желает, чтобы мы Это получили".
E-584 "For it's..." We got through last Sunday, just a little further back in the chapter, "For it is impossible for a man that's once tasted the heavenly gift and things, to fall away again to renew himself to repentance... absolutely, totally, impossible. For he that is borned of God, does not and cannot commit sin. For the Seed of God remains in Him and he cannot sin." The Seed of God is the Word of God. Faith cometh by hearing, hearing the Word. The sacrifice was made, it's all over."
Now, if you do wrong, God will make you pay for it. But if you do, you--wrong, you don't do it willingly: 10th chapter, 47th verse, I believe, "For if we sin willfully, after we received the knowledge of the truth..." But after you're once borned, you have the truth, not the knowledge of it; but you have accepted the Truth, and It's become a reality, and you're a child of God for time and eternity. God swore that He would do it.
Jesus said, "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, hath Everlasting Life, and I'll raise him up in the last day; he'll never come to the judgment; he's passed from death unto Life." Now with a oath like that, "God willing that we should receive It..."
E-587 Теперь следите, что он здесь говорит, Павел говорит церкви.
.. .невозможно Богу солгать, мы должны иметь твердое утешение...
Не "Ну что ж, если баптисты ко мне будут плохо относиться, я пойду к методистам". Видите?
... твердое утешение должны иметь мы, которые прибегли взяться за предлежащую надежду...
Теперь читаем этот последний.
Которая для души есть как бы якорь...
Эта надежда, данная клятва Божья, которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий и входит во внутреннейшее за завесу...
Давайте поговорим одну минуту о "завесе". Мы не разобрали это достаточно хорошо в прошлое воскресенье вечером.
E-587 Now, watch what he says here, Paul speaking to the--the church.
... is it possible for God to lie, we ought to have a strong consolation,... (Not "Well, if the Baptists don't treat me right, I'll go to the Methodists." See?)... we should have a strong consolation, who has fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
Now then, the reading of the last.
Which hope we have as an anchor of the soul,... (the hope, the sworn oath of God)... we have as a anchor of the soul, both sure and steadfast, and which entereth into that is, within the veil;
Let's speak just a moment on the veil. We didn't get it too good last Sunday night.
E-590 "За завесу". Завеса — это плоть. Завеса, вот что не дает нам увидеть Бога лицом к лицу в этой церкви. Именно завеса не позволяет нам увидеть Ангелов на своих местах в это утро, стоящих возле стульев. Завеса — вот что не позволяет нам увидеть Его. Мы сокрыты за завесой, и та завеса — это плоть. Мы являемся сыновьями и дочерьми Божьими, мы находимся в Присутствии Божьем — "Ангелы Божьи ополчаются вокруг боящихся Его". Мы находимся в Присутствии Божьем все время. "Я никогда не оставлю тебя, и Я никогда не покину тебя. Я всегда буду с тобой, до самого конца". Эта завеса — плоть, вот что держит нас вне Его Присутствия. Но сквозь душу, Дух, верою нашей мы знаем, что Он наблюдает за нами. Он находится рядом с нами. Он сейчас здесь.
E-590 "In the veil..." The veil is the flesh. The veil is what keeps us from seeing God face to face in this church. The veil is what keeps us from seeing the Angels at their positions this morning, standing by the seats. The veil is what keeps us from seeing Him. We're hid behind the veil, and that veil is the flesh. We are sons and daughters of God; we're in the Presence of God. "The Angels of God are encamped about those who fear Him." We're in the Presence of God all the time: "I'll never leave thee; neither will I ever forsake thee. I'll be with thee always, even unto the end."
But the veil is the flesh; that's what's keeps us out of His Presence. But through the soul, the Spirit, by our faith we know that He's watching us. He's standing by us. He's here now.
E-591 Там, в Дофане, однажды утром одного старого пророка окружила армия, и его слуга выглянул и сказал: "О отец, вся местность окружена неприятелем".
И Илия встал и сказал: "Ну, сын, тех, которые с нами, больше, нежели тех, которые с ними".
Ну, тот поморгал глазами и огляделся вокруг. Он ничего не увидел.
Он сказал: "Боже, прошу Тебя открыть ему глаза, убрать завесу". И когда завеса упала с глаз его, кругом того старого пророка были огненные колесницы, горы были в Огне от Ангелов и колесниц. Вот вам, пожалуйста.
О-о, тогда Гиезий сказал: "Я—я теперь понимаю". Видите, пелена упала. Вот где это препятствие.
E-591 Down at Dothan one morning, an old prophet was surrounded by an army and the--his servant went out and said, "O father, the whole country's surrounded by the aliens."
And Elijah raised up, and said, "Why, son, there's more with us than there is with them."
Well, he batted his eyes and looked around; he could see nothing.
He said, "God, I would that You'd open his eyes, take away the veil." And when the veil dropped from over his eye, around that old prophet was chariots of fire; the mountains was on fire with Angels and chariots. There you are.
Oh, then Gehazi could say, "I--I understand now." See, the veil dropped. There's where the hindrance.
E-596 Вот оно что. Держите это крепко. Завеса — вот что мешает нам жить так, как мы должны. Завеса — вот что мешает нам делать то, что мы действительно хотим делать. И Бог стал сокрытым в плоти, и завеса разорвалась надвое. И Бог опять стал Богом, и Он воскресил завесу, в которой Он Себя скрывал. Вот это воскресение Господа Иисуса. Доказывающее нам это, что в этой завесе, в которой мы сокрыты сейчас, верой мы верим Этому и принимаем Это. И когда эта завеса разорвется надвое, я уйду в Его Присутствие с этой уверенностью, зная, что, "Я знаю Его в силе Его воскресения". При Пришествии Господа Иисуса эта завеса будет снова воскрешена совершенным образом, да так, что я буду ходить и разговаривать с Ним как с моим Спасителем и моим Богом, когда Он займет престол Давида. И мы будем жить вечно в этой завесе после ее усовершенствования, эта же завеса имеет в себе грех. И не важно, как... Никогда не думайте, что будет прославлено то тело, которое в этой земле. Оно должно умереть точно так же, как ваша душа должна умереть, чтобы родиться свыше.
E-596 Here it is. Hold tight; the veil is what keeps us from living the way we should. Veil is what keeps us from doing the things that we really want to do. And God became veiled in flesh. And the veil was tore in two, and God became God again. And He raised up the veil that He hid Hisself in; that's the resurrection of the Lord Jesus, proving to us that in this veil that we're now hid in... By faith we believe It and accept It. And when this veil is tore in two, I'll go in His Presence with this assurance, knowing that I know Him in the power of His resurrection. At the coming of the Lord Jesus, this veil will be raised up again in a perfected way, so I'll walk and talk with Him as my Saviour and my God, when He takes the throne of David. And we'll live forever in this veil after it's been perfected, but this veil has sin in it. It was... No matter how... Don't never think of that glorified body in this earth. It's got to die the same as your soul has to die to be borned again. In the perfection...
E-597 В совершенстве, вы получите Это не через отказ от мяса и делая это, и совершенствуя тело. И что вам надо прекратить это, и делать это, и делать это, и делать это, — это закон. Это законники. Мы не верим в законнические виды спасения. Мы верим Этому, что благодатью мы спасены. И это не от вас. Вы к этому не имеете никакого отношения. Это Божье избрание, вот что совершает это. "Никто не может прийти ко Мне, если Отец Мой не притянет его". Это верно. И Он... Все, что Иисус пришел сделать, — это получить тех, которых Отец предузнал и предназначил их прежде основания мира. Они становятся сыновьями и дочерьми Божьими. Аминь. "Не от бегущего и не от желающего, но от Бога милующего". Бог это совершает. Вам вообще нечем похвалиться. Вы для этого ничего не сделали. Бог, по благодати, спас тебя; а не ты сам себя. Если бы ты спас, то было бы чем похвалиться. Но тебе нечем похвалиться. Вся хвала идет Ему. Это Он. Затем Он дает вам крепкую надежду: "Клятвою обещал, что невозможно Его детям когда-либо погибнуть".
E-597 Not eating meats, and doing this, and perfecting the body, you'll never have it. And you've got to quit this, and do this, and do this, and do this, that's law. That's legalist. We don't believe in the legal forms of salvation. We believe it "by grace are we saved." And it's not you; you have nothing to do with it; it's God's election that does it. "No man can come to Me except My Father draws him." That's right. And He... All Jesus come to do was to get these that the Father foreknew and predestinated them before the foundation of the world to become sons and daughters of God. Amen. "Not him that runneth or him that willeth, but God that showeth mercy." It's God that does it. You can't brag at all. There's not a thing that you did; God, by grace, saved you, not you, yourself. If you do, you got something to brag about. But you haven't nothing to brag. All praises goes to Him. It's Him. Then He's give you this sure hope, swore by an oath, the impossibility for His children to ever be lost.
E-598 Так вот, они получают наказания за плохие поступки. Вы пожнете, что посеете. Вы получите это. Не думайте, что сейчас пойдете вовсю грешить и все сойдет с рук. Если пойдете, и с таким отношением, это показывает, что вы не были рождены свыше. Вы поняли это? Если в тебе еще есть это желание поступать порочно, тогда ты все еще порочен. Видите? "Ибо Он навсегда сделал совершенными тех, которые... И те животные при Ветхом Завете, в дни действия закона, приносимые ежегодно, постоянно, никогда не могли истребить греха". Но когда мы кладем руки на Его голову, и признаем свои грехи, и рождаемся заново от Духа Божьего, мы не имеем более желания греха. Грех отошел от вас. Это на время и Вечность.
E-598 Now, they get whippings for doing wrong; you reap what you sow; you get that. Don't think now you can just go on out and sin, get by with it. If you do and got that attitude, it shows you've never been borned again. You get it? If you still got the desire in you to do the wrong, then you're still wrong. See? For He has perfected forever those that... And those beasts under the Old Testament, under legal days, offered yearly, continually, could never take away sin. But when we put our hands upon His head and confess our sins and are borned again of the Spirit of God, we have no more desire of sin. Sin has passed from you. That's for time and eternity.
E-599 Вы будете делать ошибки. Будете падать. Будете добровольно делать зло. Иногда будете выходить и что-то совершать. Это не значит, что вы пропащие. Это означает, что вас ожидает исправление.
Мой сынок, много раз, мои дети делают что-нибудь. Ваши тоже делают. То, что вы... Они знают, что это против ваших—ваших правил. И они знают, чего ожидать, когда они делают это. Их за это отстегают, иногда хорошенько. Но это все равно ваш ребенок. Конечно.
Невозможно, чтобы родившийся от Жизни Вечной человек и опять умер. Бог не забирает обратно то, что дает. "Слушающий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет вечную Жизнь; и на суд не приходит, но перешел от смерти в Жизнь. Я воскрешу его в последние дни". Это Божье обетование.
E-599 You'll make mistakes; you'll fall; you'll willfully do wrong. You'll go out sometime and do things; that don't mean that you're lost; that means that you're going to get correction.
My little boy, lots of times... My children will do things, your does too, that you--they know that's against your--your rules. And they know what to expect when they do it: they're going to get a whipping for it, sometimes a good one. But it's still your child, certainly.
It's impossible for that man to ever be gone again, that's once been born of Eternal Life. God's not a Indian giver. "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has Everlasting Life and shall never come to the judgment, but's passed from death unto Life. And I'll raise him up at the last days." That's God's promise.
E-602 Теперь, если вы продолжаете, говорите: "О-о, ну что ж, тогда я могу делать только... " Я всегда делаю то, что хочу. Но если ты Христианин, ты не желаешь делать такие вещи, которые неправильны, потому что в тебе сама Жизнь, само основание. Если вы хотите грешить, тогда это показывает, что здесь есть неправильная штуковина. "Течет ли из одного источника сладкая и горькая вода?"
Так что вы оказались сбитыми с толку от каких-то эмоций или чего-то вымышленного, еще какого-нибудь ощущения. Забудьте это. Вернитесь к алтарю и скажите: "Боже, убери прочь мою грешную жизнь и введи меня в такое состояние, чтобы все мое желание... "
"Рожденный от Бога не грешит". Это верно. У него нет желания это делать.
E-602 Now, if you go on and say, "Oh, well, then I can do just..." I always do what I want to do. But if you're a Christian, you don't want to do the thing that's wrong, 'cause the very Life in you, the very foundation... If you want to do wrong, it shows the wrong thing's in here. How can bitter and sweet water come from the same fountain?
So you been all mixed up on some kind of emotion or fabulous something another, sensation, forget it. Go back to the altar and say, "God, take my old sinful life away, and put me in such a condition till my whole desire..." He that's borned of God does not commit sin. That's right. He has no desire to do so.
E-604 Конечно, дьявол заманит его в ловушку то тут, то там, но непроизвольно. Так сказано в Библии. Дьявол будет его заманивать в ловушку время от времени. Конечно, будет. Он пытался заманить в ловушку нашего Господа Иисуса. Он сделал это с Моисеем и поймал его. Он сделал с Петром и поймал его. Он сделал со многими. Петр даже отрекся от Него, но потом он вернулся и горько плакал. Там в нем нечто было.
E-604 Certainly the Devil will trap him here and there, but not willfully. The Bible said so. See? The Devil will trap him now and then. Sure, he will. He tried to throw a trap to our Lord Jesus. He did to Moses and caught him. He did to Peter and caught him. He did to many, but... Peter even denied Him, but then he went and wept bitterly; there was something in him.
E-605 Когда голубя выпустили из ковчега... Ворона улетела, она каркала вокруг. В ковчеге она чувствовала себя нормально, но вот когда вылетела, у нее была иная натура. Она могла питаться всеми теми трупами, какими хотела, и была вполне удовлетворена. Почему? Она была вороной, от начала. Она питалась падалью. Ничего в ней хорошего. Это была лицемерка, которая сидела на насесте с голубем, по величине такая же, как и голубь. Она могла летать всюду, где мог летать голубь. Но она могла питаться и хорошей пищей, какой питался голубь. А потом она могла есть испорченную пищу, которую голубь есть не мог. Ибо, голубь устроен совсем иначе. Он по-другому создан. Он — голубь. И голубь не может переваривать гнилую пищу, потому что у него нет желчи.
E-605 When the dove was turned out of the ark... The crow went out; he cawed around. He was in the ark all right, but when he went out, his nature was different. He could eat all the old dead carcasses he wanted to and be satisfied. Why? He was a crow to begin with; he was a scavenger; he was no good. He was a hypocrite and set on the roost with the dove, just as big as the dove was. He could fly anywhere the dove could fly. But he could eat good food just like the dove eat, and then he could eat rotten food, what the dove couldn't eat. For the dove is a different mix-up; she's a different make. She's a dove. And the dove cannot digest rotten food, because it don't have any gall.
E-606 И человек, рожденный от Духа Божьего, становится голубем Божьим, его характер, его перемена, его устройство. Да, сэр. Поместите дух голубя в ворону, и она не сядет на мертвые трупы. Если она по ошибке села бы, она, конечно, сразу же улетела бы прочь. Она не смогла бы это выдержать. И человек, рожденный от Духа Божьего, не потерпит это. Он может иногда влететь в какой-нибудь бар, но он быстренько оттуда уберется. Какая-нибудь женщина привлечет его внимание настолько, что он обернется, но он снова отвернет свою голову. Он быстро уйдет оттуда. Почему? Он — голубь. Это верно. Вы его не одурачите, потому что он это знает. "Мои овцы слышат Мой Голос и за чужим не последуют". Он — голубь, во-первых. Вот о чем я говорю, нечто настоящее, что цепляет там.
E-606 And a man that's borned of the Spirit of God becomes a dove of God, his nature, his change, his makeup. Yes, sir. You put the spirit of the--of the dove in the crow, he'd never set on a dead carcass. If he lit down by mistake, he'd certainly get away quick; he couldn't stand it.
And a man that's borned of the Spirit of God, don't in-tolerate. He might light in a barroom sometime, but he'll get out of there quick. A woman might entice him, get him turned around, but he'll turn his head again. He'll get away from there quick. Why? He's a dove. That's right. You ain't going to fool him, because that he knows. "My sheep know My voice, and a stranger they'll not follow." He's a dove to begin with. That's what I'm speaking about, the actual something that anchors in there.
E-607 Теперь следите внимательно. "Бог поклялся". О-о, это...
Надежда, которая для души есть как бы якорь безопасный... крепкий, и входит во—во внутреннейшее за завесу...
"Завеса". Бог сошел, сокрывшись в плоти. Чтобы сделать что? Показать Себя. Ему надо было скрыться, потому что мы не могли увидеть Его. И Он сокрылся за завесу. А кем была эта завеса? Иисусом. "Не Я творю дела, но Отец Мой", — сказал Иисус. "Мой Отец обитает во Мне. Я творю. Что Отец творит, то и Я творю также". Вот Он здесь как Сокрывшийся, ходит во плоти, Бог, Эммануил, Бог с нами. "Бог был во Христе, примиряя мир с Собою". Вот Он, ходит везде.
E-607 Watch close now, God swore.
Would--which hope we have as a anchor of the soul, both... steadfast, and which entereth into--into that which is the veil;
The veil: God came down veiled in flesh to do what? To show Himself. He had to hide because we couldn't see Him. And He hid behind the Veil. And the Veil was Who? Jesus, "Not Me that doeth the works, My Father," said Jesus. "My Father dwelleth in Me. I work, and the Father worketh, and I worketh hitherto." Here He is as the veiled One, walking in the flesh, God Emmanuel (God with us). God was in Christ, reconciling the world to Himself; here He is walking around.
E-609 Теперь, Он сошел и совершил освящение, то есть обеспечение, то есть умилостивление, что приношением Своей смерти уплатил цену за грех, чтобы Ему вернуться и обитать в нас. Тогда вера, которая у нас, — это—это сокрытая вера, то есть внутренний человек. Поэтому мы не смотрим на то, что мы видим в этой завесе. Завеса имеет образования, она говорит что- то и делает что-то. Это вещь научная. Но Дух живого Бога, обитающий внутри, называет то, чего нет, будто это есть, если Бог так сказал. Вот ваша завеса. Мы за завесой.
Теперь, однажды Он воскресит эту завесу, не рожденную женщиной через половое влечение мужчины и женщины, но по воле Божьей Он изречет, и она появится. [Брат Бранхам щелкает пальцами.—Ред.] Тогда у нас будет тело подобное Его Собственному славному телу. Мы будем покрыты завесой, поэтому мы сможем разговаривать друг с другом, пожимать друг другу руки.
E-609 Now, He came down and made a sanctification, or a provision, or a propitiation, that through His death offered, paid the price of sin, that He might come back and dwell in us. Then the faith that we have is a--is a veiled faith or a veiled person; therefore, we don't look at the things that we see in this veil. The veil has educations, and it does things and speaks things. It's a scientific thing. But the Spirit of the living God that dwells in here, calls those things which were not as though they were, if God said so. There's your veiling. We're in the veil.
Now, someday He'll raise this veil up, not borned of a woman by the sex desire of man and woman; but by the will of God He'll speak and she'll come to pass. Then we'll have a body like His own glorious body. We'll be veiled so we can talk to one another, shake one another's hands.
E-611 Так вот, когда мы уйдем отсюда, там есть скиния, теофания, просто человеческий образ, который не ест, не пьет, не спит, всегда бодрствует. Вот куда мы идем. Но они ожидают под Жертвенником, вопия: "Господь, доколе? Доколе?" — чтобы вернуться обратно. Потому что они хотят пожимать друг другу руки, они хотят сидеть и есть, разговаривать друг с другом. Они — человеческие существа. Да будет благословенно Имя Господне!
Когда Бог в начале создал человека по Своему собственному образу, Он сделал его таким. Он общался друг с другом, потому что мы знаем друг друга. Нам нравится, какими Бог создал нас, потому что мы были созданы такими. При Его великом Пришествии те, кто будет готов, останутся такими навечно. Бессмертные, мы появимся в Его подобии. О, да будет благословенно Имя Христово!
E-611 Now, when we go from here, there's a tabernacle, a theophany, just a image of a man, that don't eat, don't drink, don't sleep, awake forever. There's where we go to. But they're waiting under the altar, crying, "Lord, how long? How long?" to come back down because they want to shake hands with one another; they want to set down and eat and talk to one another. They're human. Blessed be the Name of the Lord.
When God made man in His own image at the beginning, He made him thus. He fellowshipped with one another because we know one another. We like the things that God made us, because we were made thus. And in His great coming, those who are ready will be thus forever, immortal we'll stand in His likeness. Oh, blessed be that Name of Christ.
E-613 И теперь у нас есть залог нашего спасения, когда мы принимаем Его своим личным Спасителем, своим исцелителем. Все эти другие вознаграждения — это выплаты, уплаченные по страховому полису. Аминь. Вы знаете, что такое страховой полис. Вы можете снимать по нему выплаты, пока не будет выплачена полная стоимость. Конечно. Вы можете получать выплаты. И мы сейчас получаем выплаты. Единственная вещь, это как только мы получим выплаты, опять восстанавливается вознаграждение.
E-613 And now we have the earnest of our salvation, as we accept Him as our personal Saviour, as our Healer. All these other remunerations are the dividends that's paid on the insurance policy. Amen. You know what an insurance policy is. You can draw dividends on it till the face value comes. Certainly, you can draw dividends, and we're drawing dividends now. Only, the thing, as soon as we draw dividends, the remuneration's built up again.
E-614 Один страховой агент однажды мне сказал: "Билли, я хочу тебя застраховать".
Я сказал: "Я застрахован". Моя жена посмотрела на меня.
Так вот, ничего против страхования. Но у некоторых людей "бедная страховка". Так что они подошли с другой стороны. Он сказал...
Моя жена так странно взглянула на меня: "У тебя есть страховка?"
Я сказал: "Конечно". Она ничего не знала об этом.
Он сказал: "Скажи, Билли, а какая у тебя страховка?"
Я сказал:
Что за блаженство, мой Иисус!
О, этот славный небесный союз! Божий наследник — Им я спасен, Кровью очищен, Духом рожден.
Он сказал: "Это очень хорошо, Билли, — он сказал, — но это не оплатит твоих похорон на кладбище".
Я сказал: "Но Это меня вытащит оттуда. Вот в этом вся штука". Меня не волнует, как туда попаду; меня волнует, как оттуда выбраться.
E-614 An insurance agent, one time, said to me, "Billy, I'd like to sell you some insurance."
I said, "I have some." My wife looked around at me.
Now, nothing against insurance. But some people are insurance poor. So they turned around; he said...
My wife looked at me strange, "You got insurance?"
I said, "Sure." Well, she didn't know nothing about it.
He said, "Well, Billy, what kind of a insurance have you got?"
I said:
Blessed assurance, Jesus is mine!
O what a foretaste of glory Divine!
An heir of salvation, purchased of God,
Borned of His Spirit, washed in His Blood.
Said, "That's very good, Billy," he said, "but it won't put you up here in the graveyard."
I said, "But It'll take me out; that's the main thing. I'm not worried about getting there; I'm worried about getting out."
E-622 И поскольку у меня есть страховка по клятве Бога Вечности, что Он воскресит меня снова в подобии Своего Сына в последний день, я буду жить смело с этим утешением, которое для души как якорь, что, в то время как я нахожусь в этой завесе, там есть нечто Невидимое, что прикрепило меня по ту сторону к Скале веков. Когда волны вздымаются и бушуют — это не имеет никакого значения. Ни смерть, ни опасности, то есть ничто не отлучит нас от любви Божьей. Мой якорь держится за завесой. Пусть поднимается наводнение. Пусть оно напирает. Пусть приходят неверные. У рожденного свыше верующего есть якорь. Вы еще не можете увидеть сквозь завесу. Но я знаю, мой якорь держится там за Скалу веков, Кто дал клятвенное обетование, что Он воскресит меня в последний день.
E-622 And since I have the assurance, by the sworn God of eternity, that He'll raise me up again in the likeness of His Son in the last day, I'll walk boldly and have a consolation and a anchor of the soul; that while I'm in this veil there's some unseen Something got me anchored against the Rock of ages yonder. When the waters jump and blast, it doesn't make any difference; if death, perils, or anything separates us not from the love of God. My anchor holds within the veil. Let the floods rise; let her dash. Let infidels come, the borned again believer has an anchor. You can't see through this veil yet. But I know my anchor holds yonder against the Rock of the ages, Who's a sworn promise that He'll raise me up at the last day.
E-623 Неудивительно, что вы можете посмотреть смерти в лицо и сказать: "Где твое жало? Могила, где твоя победа? Но да будет благодарение Богу, который дает нам победу через нашего Господа Иисуса Христа". Мы в Предвестнике. Вот это да! (Мы не доберемся до урока.) Перед нами пошел Предвестник.
Предвестник. Когда-нибудь слыхали, как это было в былые дни на западе? Много раз я пересекал старые колеи. Слыхали о вестниках или разведчиках? Когда караван повозок погибал из-за нехватки воды, разведчик скакал вперед. Он видел племена индейцев; он обходил их стороной. И он разыскивал источник воды. Он мчался назад рассказать начальнику каравана переселенцев: "Пришпорьте лошадей, ободритесь все, прямо за горой — источник воды". Он предвестник.
E-623 No wonder you can look death in the face and say, "Where is your sting? Grave, where is your victory? But thanks be to God Who gives us the victory through our Lord Jesus Christ."
Wherein the forerunner...
Oh, my. We ain't going to get to the lesson. We had a Forerunner for us.
A Forerunner... Did you ever notice in the old western days, many times, up and across the old trails, a forerunner, scout... When the wagon train was perishing for water, the scout run ahead, and he seen the tribes of Indians; he bypassed them; and he seen where there was a fountain of water. He rushed back to tell the boss of the wagon train, "Step up the horses; everybody take good courage, for just over the mountain there's a big fountain of water." He's a forerunner.
E-625 И здесь, Предтеча. Человек когда-то был прижат к земле дьяволом пулеметным огнем, но Некто закрыл огневую точку. Это был Иисус. Предтеча отправился перед нами. И сатана стоял там с пулеметом, прижимая нас к земле постоянно связанными и в страхе смерти. Он не пускал к тому Источнику. Конечно, охранял. Ему было поручено, потому что мы согрешили и были отогнаны от Него прочь. Но Предтеча, Христос, проник и захватил пулеметную точку.
Вы слышали ту старую песню: "Крепость не сдавайте, скоро Я приду"? Нечего тут держаться; давайте возьмем ее. Нам не надо ее удерживать. Христос занял эту крепость. Аллилуйя! Дверь открыта. "Есть открытый Источник в доме Божьем, в городе Давидовом, для омытия греха, нечистоты нечистых". Наш Предтеча уже вошел за нас.
E-625 And here the Forerunner... Man was once pinned down by the Devil, under rapid fire, but Somebody took the machine gun nest. That was Jesus. The Forerunner has gone before us, and Satan standing there with a machine gun pinning us down: always in bondage and scared of death. He was guarding that Fountain; sure, he was; he was given the commission because we had sinned and been drove away from it. But the Forerunner, Christ, come in and took the nest.
You've heard that old song, "Hold The Fort, For I Am Coming"? Hold the fort nothing, let's take it. We don't want to hold it any longer; Christ took the fort. Hallelujah. The door's opened. There's a Fountain open in the house of God in the city of David for the cleanse--for cleanliness of the unclean. Our Forerunner has done entered in for us.
E-627 Предтеча, Он говорит нам: "Там, по ту сторону, есть место, там, где вы никогда не состаритесь". Там не будет никаких морщин, там вам не придется пользоваться косметикой Макс Фактора, чтобы выглядеть красивее для своего мужа. Предтеча прошел впереди. Там не то место, где вы будете стареть, уставать и трястись. В том месте вы никогда не заболеете. Там у младенца животик не заболит. У нас там никогда не выпадет вставной... то есть зуб, чтобы ставить искусственный. Аллилуйя! Да будет благословенно Его Имя! Он вошел, и однажды там мы предстанем бессмертными в Его подобии. Они затмят и звезды и солнце. Конечно. Предтеча ушел прежде нас.
...предтечею ушел, за нас вошел Иисус, сделавшись первосвященником навек по чину Мелхиседека.
E-627 The Forerunner, He tells us. There's a place just beyond, yonder, where you'll never get old, where there'll be no wrinkles, where you won't have to use Max Factors to make you look nice to your husband. The Forerunner has went on. There's never a place where you get old and weary and shaky. There's a place where you'll never get sick, where the baby will never have a colic, where you'll never shed a false--or a tooth to get a false one. Hallelujah. Oh, blessed be His Name. He entered in, and immortal we'll stand in His likeness someday yonder, the stars and the sun to outshine. Certainly, the Forerunner has gone before us.
E-628 Этот великий Предтеча ушел прежде нас, прокладывая путь. Он из духа стал великим источником радуги Божьей, у Которого нет начала и нет конца. Он всегда был Богом.
Этот луч Света просиял. Это был луч любви, который является основным, красный. Просиял следующий цвет, это голубой; голубой, верность. Следующими, следовавшими после того, были другие цвета, все семь совершенных цветов, которые являются семью духами Божьими, которые вышли из того великого Источника или того великого Алмаза, о котором говорил Иисус. Тот великий Алмаз был огранен, чтобы отражать эти цвета. Бог стал плотью и обитал среди нас, чтобы Ему отражать Свою благость и милость среди нас, дарами и знамениями и чудесами.
Та вся огромная радуга превратилась в теофанию, сделавшись в подобии человеческого облика. Однако Он не был человеком; Он не имел плоти все-таки. Он был теофанией.
E-628 ... the forerunner is gone--has for us entered, even Jesus, made a high priest for ever after the order of Melchisedec.
This great Forerunner has gone before us, making a way. He's become from a Spirit, the great fountains of the rainbow of God, Who had no beginning or no end. He was forever God. This ray of light went forth; it was a ray of love. That's the main one, red. The next color follows, which was blue: blue, the trueness. Next, followed after that was other colors to the seven perfect colors, which is the seven Spirits of God, that went from that great Fountain and that great Diamond that Jesus spoke of, that great Diamond that's chipped to reflect these colors. God was made flesh and dwelled among us, that He might reflect His goodness and mercy among us by gifts and signs and wonders. That whole big rainbow had become in a theophany of--made in the image like man. Yet He wasn't a man; He didn't have flesh yet; He was a theophany.
E-629 Моисей говорил: "Я хотел бы увидеть Тебя". Бог сокрыл его в расселине скалы.
И когда Он проходил мимо, Он повернулся спиной. Моисей сказал: "Было похоже на спину человека".
Затем, что произошло? Однажды там, когда Авраам сидел в своем шатре. Мы коснемся этого сегодня вечером. Когда Авраам сидел в своем шатре, Бог пришел к нему в плотском теле.
"О-о, — вы скажете, — Брат Бранхам, он был... "
Мы увидим Его здесь при встрече с Авраамом до того, по чину Мелхиседека, плотское тело, и это был Бог. Конечно, был. Он был Богом во плоти.
Вы скажете: "Тогда, Брат Бранхам, зачем Ему надо было возвращаться и рождаться?"
E-629 Moses said, "I'd like to see You." God hid him in the rock. And when He passed by, turned His back; Moses said It looked like the back of a man.
Then what come to pass? One day, down there when Abraham was setting in his tent... We'll get to it tonight. When Abraham was setting in his tent, God came up to him in a body of flesh.
"Well," you say, "Brother Branham, he was..." We'll find Him out here meeting Abraham before that, in the order of Melchisedec: a body of flesh, which was God. Sure, it was; He was God in flesh.
You say, "Then, Brother Branham, why would He have to come back and be born?" He wasn't born then; He was just created, a body that He dwelt in.
E-634 Тогда Он не был рожденным. Он был просто телом сотворенным, в котором Он обитал. Мелхиседек был Царем Салима, то есть Царем Иерусалима, то есть Царем мира, у которого не было ни отца, ни матери, ни начала дней, ни окончания жизни.
У Иисуса были и отец и мать, и начало дней и конец жизни. Но Он стал "по чину" Мелхиседека, у которого не было ни начала дней, ни окончания жизни.
Мелхиседек был Самим Богом. Мелхиседек был Богом Иеговой, Тем самым, который встретился с Авраамом спустя годы перед его шатром. Он стоял, повернувшись к нему Своей спиной; Он сказал: "Отчего рассмеялась Сарра?" Это верно. Он был Тем, который стоял там, смотря в сторону Содома. Авраам узнал Его, потому что за завесой был якорь, зацепившийся за то обетование. Не оттого, что у него было какое-то ощущение, но Бог дал ему это обещание. И когда он вошел в контакт с тем великим магнитом, он понял, что это Он находится в той плоти.
E-634 Melchisedec was the King of Salem, which is the King of Jerusalem, which is the King of peace; which had neither father nor a mother, beginning of days or ending of life. Jesus had both father and mother, and a beginning of days and ending of life. But He was made after the order of Melchisedec which had no beginning of days nor ending of life.
Melchisedec was God Himself. Melchisedec was Jehovah God, the same One that met Abraham years later in front of his tent, had His back turned to him; He said, "Why did Sarah laugh?" That's right. He was the One Who stood there, looking over towards Sodom. Abraham recognized Him, because inside of his veil was an anchor holding that promise, not because he had some sensation, but God made him the promise. And when he come into contact with that great magnet, he knew It was in that flesh.
E-636 Выходя с Авраамом оттуда, с того места. Он говорил с Авраамом. Сказал: "Видя это, утаю ли Я это от Авраама, видя, что он наследник мира? Я просто не буду утаивать это". Итак, "Авраам, Я расскажу тебе, что Я хочу делать", — мы поговорим об этом вечером, — "там, в Содоме", и о том, что они собирались делать. И как только Он благословил Авраама, Он ушел обратно в космос. Человек, который стоял в Своей запылившейся одежде, какой-то человек. И мало того, но Он ел мясо теленка, которого заколол Авраам, и пил коровье молоко, и ел кукурузные лепешки (хлеб из зерновых), и намазывал масло. Это совершенно верно. И потом опять стал теофанией.
E-636 Walked out with Abraham, out there a little piece; He told Abraham said, "Seeing that I'll keep these things from Abraham, to see that he's a heir of the world; I just won't do it. So, Abraham, I'll tell you what I'm on My road to do (We'll pick it up tonight.) down there in Sodom (and what they--all He was going to do)." And as soon as He had blessed Abraham, He went back into space again. A Man that stood there and had dust on His clothes, a man... And not only that, but He eat the flesh of a calf that Abraham killed, and drinking the milk from the cow, and eat some hoecakes (some corn bread), and had butter on it. That's exactly right. And then turned back to a theophany again.
E-637 Что это было? Почему Он не принял это тогда? Он еще не был рожденным подобно нам с вами. Но Он должен был родиться во плоти, чтобы Ему можно было захватить то жало. А то тело было сотворенным. Для того тела Он просто взял из земли кальций и поташ и сказал: "Фью", — и вошел в него. И то было тем же самым, чем был и Мелхиседек. Он вошел в него, в тело, в котором Он смог ходить перед ним за завесой, завесой Своего собственного творения; не завеса творения от женщины, пришедшее посредством женского чрева, через клетку, нет. Но Он сотворил это и вошел в него, и разговаривал, по чину Мелхиседека.
E-637 What was it? Why didn't He take it then? He'd never been born like you and I; but He had to be born in--in the flesh so He could hold that stinger. That was a created body. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... was a body that He just pulled the calcium and potash out of the earth and said [Brother Branham blows--Ed.] and stepped into it. That was the same thing Melchisedec was. He stepped into Him in a body that He could walk out before him under the veil, of a veil of His own creation: not a veil of the creation of a woman, through the womb of a woman, through a--a cell, never; but He created this and stepped out into it and talked in the order of Melchisedec.
E-638 Кто сей Мелхиседек?
Ибо Мелхиседек, царь Салима (то есть Иерусалима), князь Бога всевышнего, конечно, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей;
Которому и десятину отделил Авраам от всего; во- первых, по знаменованию имени Царь правды (та великая любовь, любовь, тот великий Дух вначале)... Царь правды... а потом... Царь Салима, то есть, царь мира;
Без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней или конца жизни...
Кто это был? Он не рождался, Он никогда не умрет. Кто это? Это был Бог, конечно, был, в прообразе Господа Иисуса. Конечно, был. Он же должен был родиться через женщину, в таком порядке, как пришли вы, через женщину. И Он должен был прийти тем же путем, что пришли вы, чтобы привести вас обратно к Нему. Аллилуйя!
О, благодать! Спасен тобой
Я, бедный и слепой, из пучины бед;
Был мертв — и чудом стал живой,
Был слеп — и вижу свет.
E-638 Who is this Melchisedec?
For this Melchisedec, king of Salem... (which is Jerusalem),... prince of the most high God,... (certainly)... who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
To whom also Abraham give a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness,... (that great Love, that great Spirit in the beginning)... King of righteousness,... after that... King of Salem, which is, the King of peace;
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, or ending of life;
Who was it? He never was born; He never will die. Who is it? It was God (Sure it was.) in the foreshadow of the Lord Jesus. Certainly was. But He had to come through a woman in order, (you come through a woman), and He had to come the way you come in order to bring you back to Him. Hallelujah.
Amazing grace! how sweet the sound,
That saved a poor, blind wretch like me!
I once was lost, but now I'm found, (by His grace)
I was blind, but now I see.
E-640 Я понимаю, что Он должен был сделать. Бог стал мною, чтобы я по благодати мог стать Им. Он взял мои грехи, чтобы через Его праведность я мог иметь Жизнь Вечную. Я не мог себя избрать. По натуре я был грешником. Мне не было до этого никакого дела. Я был "рожден от мира, в беззаконии зачат, пришел в мир, говоря ложь". Никаких шансов вообще; ничего, не было даже желания.
Расскажите поросенку, что "это плохо — есть помои", расскажете? Посмотрите, станет ли он вас слушать. Скажите вороне, что "это плохо — питаться мертвечиной", и увидите, что она вам ответит. Если бы она могла говорить: "Не лезь не в свое дело". Конечно.
E-640 I understand what He had to do. God became me, that I by grace might become of Him. He taken my sins, that through His righteousness I might have Eternal Life. I could not choose myself; my nature was a sinner; I had nothing to do with it. I was born of the world, shaped in iniquity, come to the world speaking lies, not even a chance at all, nothing, not even a desire.
Tell a pig he's wrong eating slop, will you? See how much he'll listen to you. Tell a crow he's wrong eating on a dead carcass and see what he'll tell you. If he could talk, "You tend to your own business." Certainly.
E-642 О-о, но благодать Божья, которая поменяла эту натуру и дала мне возможность желать и умолять, и жаждать: "Твоя любовь, доброта для меня — больше, чем жизнь, о Боже. Сердце мое стремится к Тебе".
Давид сказал: "Как лань стремится к потокам вод, так душа моя жаждет Тебя, о Боже".
Бог дал человеку ту жажду, чтобы поклонялся Ему, любил, стремился Его достичь. Но человек извращает ее по зову дьявола, и его влечет страстное желание к женщинам и удовольствиям, и делам этого мира, пытается удовлетворить то святое творение, которое Бог вложил в него, чтобы любил Его. Он переносит это на дела этого мира. Но, брат, как только он однажды изменится, и тот водоем с головастиками и всевозможными беспорядками будет очищен и простерилизован, и туда будет влита чистая вода Божья, грех не сможет этого коснуться. Аминь.
О, как люблю Его! Им восхищаюсь! Он — мое солнце, Он — все во всем! Миров Создатель стал мой Спаситель. Вся сущность Бога явилась в Нем. С небес спустился, в нашу жизнь явился, В яслях Он был рожден, Иисусом наречен.
Пришел, как Странник, для своих — изгнанник, Был на земле как муж скорбей и слез.
О, как люблю Его! Им восхищаюсь!
Он — мое солнце, Он — все во всем!
E-642 Oh, but the grace of God that changed this nature, and give me the opportunity to desire, and to crave, and to thirst: "Thy love kindness is better to me than life, O God. My heart both longs after Thee."
David said, "As a hart panteth for the water brook, so my soul thirsts after Thee, O God."
God gave man that thirst to worship Him, to love, seek after Him. But man perverts it by the call of the Devil, and he goes and lusts after women, and pleasures, and things of the world, trying to satisfy that holy creation that God's put him to love Him, he places it upon the things of the world. But, brother, when he's once changed, and that fountain with wiggletails in it (all kinds of--of disorders of the cistern) has been cleansed out and sterilized, and the pure water of God is put in there, sin can never touch it. Amen.
O how I love Him! How I adore Him!
My life, my sunshine, my all in all!
The great Creator became my Saviour,
And all God's fullness dwelleth in Him.
Down from His glory, the ever living story,
My God and Saviour came, and Jesus was His name.
Borned in a manger, to the own a stranger,
The God of sorrow, tears and agony.
O how I love Him! How I adore Him!
My breath, my sunshine, my all in all! (O God)
E-645 О Боже! Как Он смог это сделать? Человек пытался об этом написать. Один сказал:
Когда б чернила океан,
В пергамент небо превратить,
А в перья все былинки трав
И всем живущим поручить Любовь Господню описать.
Как это, что великий Бог Небесный стал плотью и взял мои грехи!
Любовь Господню описать.
Не стало бы чернил,
А свиток, равный небесам,
Всего бы не вместил.
E-645 How could He do it? Man's tried to write it. One said,
If we with ink the ocean fill,
And every straw on earth a quill;
All the skies of parchment made,
And every man a scribe by trade;
To write the love of God above (How that great God of heaven became flesh and taken my sins.)
To write the love of God above,
Would drain the ocean dry;
Or though the scroll contain the whole,
Though stretched from sky to sky.
E-646 И чтобы дать наследникам сего спасения твердую надежду, Он поклялся Самим Собой, что Он воскресит в последние дни, даст нам Вечную Жизнь. "И никто не похитит их из руки Моей". Аминь.
Давайте помолимся.
Виновен ли ты в пренебрежении Его любовью? Избегал ли ты Его благословенного Существа, сего Великого, который соделал тебя таким, какой ты есть? И вот ты сейчас здесь в это утро, на этом отрезке жизни, и тебе предоставляется возможность. Хочешь ли ты продолжать жить? Есть только один способ жить дальше — это верить в Господа Иисуса. Если ты от всего сердца веришь, что Он — Сын Божий, и принимаешь Его своим Спасителем, и веришь, что Бог воскресил Его для твоего оправдания, если ты хочешь принять это на таком основании, тогда это сейчас твое.
E-646 And to make the heirs of this salvation a sure hope, He swore by Himself that He'd raise us up in the last days, give us Eternal Life, "And no man can pluck them from My hand." Amen.
Let's pray. Are you guilty of spurning His love? Have you shunned His blessed Being, this great One Who made you what you are? And now here you are this morning this far in life, and it's giving you an opportunity. Do you want to continue to live? There's only one way to live; that's believe on the Lord Jesus. If you from your heart believe that He's the Son of God, and accept Him as your Saviour, and believe that God raised Him up for your justification, if you want to accept it on that basis, it's yours now.
E-648 Поднимешь ли ты руку? Какая-нибудь непокаявшаяся душа, которая хотела бы... -каяться, покаяться в это утро, скажи: "Упомяни меня, брат, проповедник, когда будем молиться. Мне тоже не удалось. Я присоединился к церкви, но я—я знаю, что я—я никогда не имел то, о чем ты говоришь. Я не был рожден от того Духа, Брат Бранхам. Я просто—я просто не получил Этого, вот и все. Я хочу, чтобы ты помолился за меня, чтобы Бог мне дал Это сегодня утром". Благословит вас Бог, сэр. Будет ли кто- нибудь еще?" Скажите: "Боже, соделай меня таким, каким Ты хочешь, чтобы я был. Я хочу, чтобы Ты был... Я хочу быть таким, каким Ты хочешь, чтобы я был. Я пренебрегал Твоей любовью". Благословит тебя Бог, сын.
E-648 Would you raise your hand? Some unpenitent soul, that would like to... pent--repent this morning, say, "Remember me, brother, preacher, as we go to prayer. I too have failed. I've joined church, but I--I know I--I've never had that what you're talking about. I've never been born of that Spirit, Brother Branham. I just--I just haven't got It; that's all. I want you to pray for me that God will give It to me this morning." God bless you, sir. Would there be another? Say, "God make me what I... You want me to be. I want You to be... I want to be as You want me to be. I've spurned Your love." God bless you, son.
E-649 Теперь один момент.
Когда бы океан чернил,
В пергамент небо превратить,
А в перья все былинки трав
И всем живущим поручить
Любовь Господню описать.
Не стало бы чернил,
А свиток, равный небесам,
Всего бы не вместил.
Но нет конца любви Творца: Безмерной и святой —
Снимает грех, спасает всех,
О ней всечасно пой.
E-649 Just a moment now.
If we with ink the ocean fill,
And were the sky of parchment made;
Were every stalk on earth a quill,
And every man a scribe by trade;
To write the love of God above
Would drain the ocean dry;
Or could the scroll contain the whole,
Though stretched from sky to sky.
Oh, love of God, how rich and pure!
How fathomless and strong!
It shall forevermore endure
The saints and angels song.
E-650 Дорогой Боже, поистине поэт, написавший эти слова, как и многие другие Твои верующие, подыскивал, старался подобрать слова, чтобы это выразить. И в Библии написано: "Более того, поскольку проповедник был мудрым, он исследовал и привел в порядок много слов". О как нам хотелось бы иметь такую речь и словарный запас, чтобы можно было объяснить людям, что это такое на самом деле, но устами смертного человека этого не выразить. Несомненно, откроет ли это вся Вечность, как же это Бог Небесный пришел на землю спасти бедных, погибающих, несчастных грешников.
Я умоляю Тебя, Отец, чтобы в это утро через эти немногие связные слова, то есть, я сказал бы, несвязные слова кто-нибудь нашел мир и удовлетворение, и сильное утешение, кто примчался бы в убежище. И пусть их душа укрепится тем обетованием, которое клятвенно произнес Бог, что Он воскресит их в последний день. Поднялись несколько рук в этом помещении, вот здесь, в этой скинии. Боже, дай им ту твердую надежду, прямо сейчас. Пусть они закрепятся за эту Скалу веков. Не важно, как сильно бушует море и их лодочки подскакивают, у них есть якорь, обетование Божье. На этом они стоят: "Бог сказал Это. Он не может солгать".
E-650 Dear God, truly the poet that wrote those words was just like many others of Your believers, searching, trying to find words to express it. And it's written in the Bible, "More because the preacher was wise, he sought out and set in order many words." Oh, how we would love to have the tongue and the vocabulary that we could explain to the people what it really is, but it could not be found on mortal lips. All eternity, doubtless whether it'll ever reveal it, how that the God of heaven ever come to the earth to save poor, lost, wretched sinners.
I pray Thee, Father, that through these few unbroken words--or broken words this morning, as I should said, that someone has found peace, and a satisfaction, and a strong consolation, who's fled for refuge. And may their soul anchor to that promise which God swore to, that He'd raise them up at the last day. Several hands went up in the building, right here in this Tabernacle. God, give them that steadfast hope, right now. May they anchor against the Rock of ages. No matter how bad the sea may toss and their little barks may jump, they have an anchor: the promise of God. There they stay, "God said It; He can't lie."
E-652 "Слушающий Слова Мои, — которые я проповедовал в это утро, — и верующий в Пославшего Меня, в Иегову, имеет Жизнь Вечную; и на суд не приходит, но перешел от смерти в Жизнь".
О Вечный, благослови их сегодня. И пусть здесь каждый человек, который не находится под Кровью, душа которого не обратилась, пусть это произойдет прямо сейчас, Господь. Ты соверши сие таинство. Это все Твое. Это посвящено Тебе. Я молю, чтобы Ты дал им эту Вечную Жизнь. Пусть однажды там, на другом берегу, когда один за другим мы пройдем по этой долине, пусть мы встретимся там, где не будут больше говорить "до свидания".
Когда жизненный путь к Иордану придет,
Стихнут ветры борьбы и тоски,
Кто-то будет там ждать, Кто меня поведет,
Я не буду один у реки.
Кто-то, Один, будет ждать, Кто меня поведет,
Я не буду один...
E-652 "He that heareth My Words (which I've tried to preach this morning), and believeth on Him that sent Me (Jehovah), hath Everlasting Life; and shall not come to the judgment, but has passed from death to Life."
O eternal One, bless those today, and may every person in here that's not under the Blood, their soul never been converted, may it happen just now, Lord. You work the mystery; it's all Yours; it's committed to You. I pray that You'll give it to them, Eternal Life. May someday, over on the other shore, as one by one we go down through the valley, may we meet over there where they'll never say good-bye no more.
And someday we'll come to the river at the closing of time,
When the last thoughts of sorrow has gone;
There'll be somebody waiting that'll show us the way,
Well, I won't have to cross Jordan alone.
E-654 Все, у кого есть та надежда, поднимите сейчас голову и поднимите руку.
Я не буду.
Теперь просто поклоняйтесь Ему. Проповедь окончена. Вы счастливы? Бог поклялся, что Он не... Бог поклялся, что Он встретит вас там.
Иисус искупил все грехи.
Когда встречу я мрак...
Что вы скажете? Жала больше нет. Он направит мой шаг. Я не буду один у реки. Когда кажется мне: я заброшен...  Просто поклоняйтесь Ему сейчас.
И друзья от меня далеки...  Вы оказывались в таком состоянии?
И тогда одна мысль мое сердце бодрит Какое было обетование?
Мое сердце бодрит, Я не буду один у реки.
Теперь, дети обетования, просто поклоняйтесь Ему за то, что это сделал.
Я не буду один у реки,
Иисус искупил все грехи.
Что теперь произойдет?
Когда встречу я мрак, Он направит мой шаг. Я не буду один у реки. "Когда жизненный путь". У каждого из вас закончится. Там большая черная тень окажется перед вами. Это большая дверь. Вы пойдете туда, в один из дней, может быть, еще до окончания дня, может быть, прежде окончания служения в это утро. Вы пойдете туда. С каждым ударом сердца вы приближаетесь на один шаг.
Когда встречу я мрак, Он направит мой шаг. Он сказал, что Он будет ждать. Он поклялся, что будет ждать.
Я не буду один у реки.
E-654 There'll be One... somebody waiting that'll show me the way,
I won't have to cross Jordan...
All that's got that hope, raise your hand up now as you raise your head.
I won't have... (Now, just worship Him; the message is over. Aren't you happy? God swore He wouldn't... God swore He'd meet you there.)
Jesus died all my sins to atone;
When the darkness I... (What do you say? The stinger's gone.)...
He'll be waiting for me,
I won't have to cross Jordan alone.
... times I'm forsaken, and weary and... (Just worship Him now.)
... seems that my friends have all gone; (Did you ever hit that place?)
But there's one thought that cheers me...
(What was the promise?)... my heart glad,
I won't have to cross Jordan...
Now, children of the promise, just worship Him for doing it.
I won't have to cross Jordan alone,
Jesus died all my sins to atone; (What happens now?)
When the darkness I see,
He'll be waiting for me,
I won't have to cross Jordan alone.
When I come to the river... Every one of you's coming. There's a big, dark shadow setting there before you. It's a big door. You're going in there one of these days, maybe before the day's over, maybe before church closes this morning. You're going in there. Every time that heart beats, you're one step closer.
But when the darkness I see,
He'll be waiting there, (He said He would. He swore He would.)
Then I won't have to cross Jordan alone.
E-656 О Благословенный Господь, наши сердца переполнены в это утро, прямо льется через край.
Подумать о том, когда останавливается пульс, и медсестра поправляет подушку под твоей головой. И руки твои, которыми больше не сможешь двигать. Твои руки станут холодными как лед. Твои дети, твоя мать, твои родные заплачут и зарыдают. Та большая дверь распахнется там. Он будет тебя ждать.
Давид сказал: "Сойду ли в преисподнюю, и Он там". Я не буду один у реки. Когда брызги от реки будут бить нам в лицо, Бог пошлет спасательную шлюпку переправить нас через нее. Он обещал, что Он сделает это. Пророк Давид сказал: "Да, если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла. Ты со мною. Твой жезл и Твой посох — они успокаивают меня".
E-656 O blessed Lord, our hearts are full this morning to the running over. To think of when the pulse is ceasing, and the nurse presses the pillow around your head, and your hands you can't move no more, your hands is turned to ice... Your children, your mother, your loved ones are screaming and crying. That big door swings open yonder. He'll be waiting.
David said, "If I make my bed in hell, He'll be there." I won't have to cross it alone. When the sprays of the river begin to flash into our face, God will take the lifeboat, guide us right across it. He promised He would. David the prophet said, "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I'll fear no evil; Thou art with me, Thy rod and Thy staff they comfort me."
E-659 Господь, мы счастливы сегодня, что мы включены в число наследников обетования. Сегодня мы имеем в себе Вечную Жизнь, потому что любим Господа Иисуса и уверовали в Него, и приняли Его Слово и Его учение. И Он дает нам, как печать нашей веры, Святого Духа, печать Святого Духа. Наша вера внутри нас заякорена. И хотя много раз мы проходим темными долинами, часто спотыкаемся на своем пути, но наш якорь все равно держит. Есть нечто в этом, вот там, которое будто ведет нас, говоря: "Двигайся дальше. Мы идем дальше".
Боже, благослови нас. Мы нуждаемся в Тебе. Сохрани нас верными и истинными до времени Твоего прихода за нами, мы будем восхвалять Тебя во веки веков. И в тот день, когда мы встанем на этой земле... Его благословенные ступни еще не касались земли. Там Он находится, в воздухе; и святые и искупленные всех времен, в каждую стражу, в первую, во вторую, в третью, четвертую, пятую, шестую и седьмую, все встанут там, облеченные в Его праведность; мы коронуем Его как Царя царей и Господа господствующих, и воспоем те искупительные рассказы. Наши сердечки будут дрожать, когда увидим Того, Кто возлюбил нас и отдал Себя за нас. Когда мы были противными и грешниками, Христос умер, чтобы мы могли спастись. Мы благодарим Тебя за это, Отец, во Имя Христа. Аминь.
E-659 Lord, we are so happy today that we was included the heir of the promise. Today we have within us Eternal Life, because we love the Lord Jesus, and have believed Him, and accepted His Word and His teaching. And He give to us, as a seal of our faith, the Holy Spirit, the seal of the Holy Spirit; our faith within us is anchored. And though many times we're walking through dark shadows, many times we're stumbling along the road, but our anchor still holds. There's something in it, way yonder, that seems to be guiding on, saying, "Move on. We're going on."
God, bless us. We need You. Keep us ever faithful and true until the time You come for us, and we'll praise Thee through the ceaseless ages. And that day when we stand on the earth... His blessed feet has never touched the earth yet. There He stands there in the air, and the saints and redeemed from all ages through every watch (first, second, third, fourth, fifth, sixth, and seventh) all stand there robed in His righteousness, and we crown Him the King of king and the Lord of lords, and sing those redemption stories, our poor hearts will quiver as we look upon Him Who loved us and gave Himself for us. While we were unlovable and sinners, Christ died that we might be saved. We thank Thee for it, Father, in Christ's Name. Amen.
E-661 Вы любите Его? О, насколько Он реален. Разве вы не чувствуете, что вам просто хотелось бы как-то обхватить Его своими руками? Разве вы не хотели бы подползти и прикоснуться к Его ступням,понимаете?
Вы знаете, бывало, некоторые люди приходили на мои собрания в Финиксе, Аризона, говорили: "Я хотел бы все с Ним обсудить. Я хотел бы сказать: 'Господь, ты возлюбил меня, когда я ходил по темным тропам'". Я хотел бы обговорить это с Ним, пока мы не перебрались туда. Я—я хочу увидеть Его. Я—я—я просто хочу увидеть Его. Подумать только, какое чувство будет, как затрепещет сердце мое, когда увижу Его, стоящего там.
E-661 You love Him? Oh, how real He is. Don't you just feel like you'd just like to just somehow put your arms around Him? Wouldn't you just love to crawl up and touch His feet, you know?
You know, there used to be some people come to my services at Phoenix, Arizona, say, "I'd like to talk it over with Him. I'd like to say, 'Lord, You loved me when my path got so dim.'" I'd just love to talk it over with Him before we cross over. I--I want to see Him. I--I--I just want to see Him. To think how I'll feel. Why, my poor heart will quiver when I see Him standing there.
E-663 Меня часто интересовало: "Я хотел бы услышать тот Голос, говорящий: 'Придите ко Мне, все трудящиеся и обремененные. Я дам вам покой'."
Я, вероятно, никогда не услышу буквально, как Он сказал это тогда, но я хочу услышать, как Он скажет: "Это последний день. Это хорошо было сделано, мой добрый и верный слуга, теперь войди в радость Господа, приготовленную для тебя". С каких пор?
"С тех пор как спасся?" Нет, брат.
"От основания мира, когда Я видел тебя и предузнал тебя, и определил тебя к Вечной Жизни", тогда ты был благословлен. "Всех, кого Он предузнал, тех Он призвал". Это правильно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] "Всех, кого Он призвал, тех
Он оправдал. Кого Он оправдал, того Он уже и прославил". Вот вам, пожалуйста. Он предузнал нас, призвал нас, оправдал нас, и мы уже прославлены с Ним, у окончания этого мира, идем за своей наградой. Вы счастливы? ["Аминь".] Конечно. За это вы будете любить Его. Когда ты не мог помочь себе, и вот Он пришел и совершил это для тебя.
E-663 I've often wondered, "I wished I could've heard that Voice say, 'Come unto Me, all ye that labor and heavy laden, I'll give you rest.'"
I'll probably never hear that literally like He spoke it then, but I want to hear Him say this at the last day, "It was well done, My good and faithful servant; now enter into the joys of the Lord that's been prepared for you." Since how long? "Since you got saved?" No, brother. "Since the foundation of the world, when I saw you, and foreknew you, and ordained you to Eternal Life." You were blessed then. "All that He hath foreknew, He hath called." Is that right? "All He hath called, He has justified. Those who He has justified, He has already glorified." There you are. He foreknew us, called us, justified us, and we're already glorified with Him at the end of the world, going to our reward. Aren't you happy? Sure, it'd make you love Him, when you couldn't help yourself, and here He come and done that for you.
E-667 Блажен союз, что нас, Сестра Герти. "В любви Христа связал", сейчас, когда у нас проходит это небольшое общение поклонения, затем мы будем молиться за больных. Благословит вас Бог. Те, кто подняли руки в это утро ко Христу, найдите свое место для поклонения, служите Ему.
Теперь давайте станем поклоняться Ему всем собранием, все вы, и методисты, и церковь Божья, Ассамблеи Божьи, пресвитериане, лютеране, католики. Теперь все вместе, давайте сейчас споем.
Блажен союз с Христом,
Что нас в любви связал;
Господь в присутствии Своем Общенье душ нам дал.
К ногам Святым Отца
Слагаем бремена.
Одни в нас мысли и сердца,
И цель у нас одна.
Прощаясь, мы скорбим,
Тяжел разлуки час,
Но верим сердцем мы одним...
Сколько здесь методистов, баптистов и остальных?
Что вновь ждет встреча нас!
E-667 "Blest Be The Tie That Binds," Sister Gertie, Our hearts in Christian love. While we have this little fellowship of worship here now, then we're going to pray for the sick. God bless you, you who raised your hands to Christ this morning; find you a place to worship; serve Him.
Now, let's just worship Him now, as a congregation, all of you Methodists, Church of God, Assemblies of God, Presbyterians, Lutherans, Catholic, all together now, let's sing now.
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred mind
Is like to that above.
Before our Father's throne,
We pour our ardent prayer;
Our fear, our hope, our aim, are one
Our comfort and our care.
When we asunder part,
It gives us inward pain;
But we shall still be joined in... (How many Methodists, Baptists, and all?)
And hope to meet again.
E-669 Вам хорошо от этого? Давайте сейчас повернемся и пожмем друг другу руки, в то время как снова споем это.
К ногам...
Пожмите руки кому-нибудь, кто находится сзади, впереди вас, сбоку от вас.
... Отца
Слагаем бремена. Одни в нас мысли и сердца, И цель у нас одна. Прощаясь, мы скорбим...
Будем любить друг друга. Тяжел...
Желаете, чтобы служение продолжалось? Видите? Вот как мы думаем.
... разлуки час;
Но верим сердцем мы одним,
Что вновь ждет встреча нас!
Если уж не здесь, то встретимся в тот великий День.
E-669 Don't that do you good? Let's turn around and shake each other's hand now, while we are singing again.
Before... (Shake hands, somebody behind you, front of you, either side.)... throne,
We pour our ardent prayer;
Our comforts and our care.
Now, when we asunder part, (We'll love one another.)
It gives... (Wish the service could go on? See, that's how we think.) inward pain;
But we shall still be joined in heart, (in One)
And hope to meet again. (If no more here, at that great day we'll meet.)
E-670 Теперь, Отец, прими наше поклонение в это утро. Возьми Слово и посади Его в сердцах верующих. Пусть они не мечутся и не взлетают сегодня, а завтра падают, но пусть эти Слова найдут свое место покоя в сердце каждого верующего. Знать вот это, что "Бог употребил в посредство клятву, и есть две непреложные вещи. Неизменность Божья, то есть, что невозможно Ему солгать, чтобы наследники сего спасения имели эту твердую надежду, как бы якорь безопасный и крепкий в душе". Знать это, что "Бог обещал нам, посредством клятвы". Первое, что Он не может солгать; второе — кроме того, Он употребил клятву, что Он воскресит нас в последний день и даст нам Вечную Жизнь". Зная, что "После нашего призвания, Он сказал, что Он знал нас прежде создания мира, и предопределил нас к усыновлению чрез Иисуса Христа. И Он предузнал нас. Он призвал нас. И когда Он призвал нас, Он оправдал нас". Мы не можем сами себя оправдать, поэтому Он оправдал нас ценою смерти Своего собственного Сына. "Тех, кого Он оправдал, тех Он и прославил". Слово уже произнесено. И мы просто в дороге, двигаемся вперед, радуясь на нашем пути ко Славе.
E-670 Now, Father, receive our worship this morning. Take the Word and plant It into the believer's heart. May they not be just tossed about and up today and down tomorrow. But may these Words find their resting place in every believer's heart, to know this, that God hath sworn by an oath, and there's two immutable things of the immutability of God, that is, that it's impossible for Him to lie; that the heirs of this salvation might have this strong hope, steadfast and sure, a anchor in the soul: to know this, that God has promised us by a sworn oath. One, that He cannot lie; the other one, His sworn oath on top of that, that He'll raise us up at the last day and give us Eternal Life. Knowing that after we have been called, that He said that He knew us before the foundation of the world, and predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ. And He foreknew us; He called us. And when He called us, He justified us. We cannot justify ourself, so He justified us by the death of His own Son. Those who He has justified, He has already glorified. The Word's already spoke, and we're just on our road, going along, rejoicing on our way to glory.
E-671 Дай людям веру, и пусть эти мелкие привычки и то, что прицепилось к людям, пусть в это утро они стряхнут с себя все это этим Словом Божьим, которое есть якорь для души, безопасный и крепкий. Пусть они отделаются от своих привычек, от своего вспыльчивого характера. И от того, что было... Как сказал Павел, в дальнейшей части этого послания, что будет через несколько дней, "Давайте свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех, и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще; взирая на автора и совершителя нашей веры Иисуса Христа, Который подобно нам искушен во всем, однако без греха". К Нему было допущено искушение, но Он не поддался искушению. И мы искушаемы грехом, но не поддаемся. Потому что Жизнь, которая находится в нас, является якорем нашего места назначения в Вечности, и мы храним это свято в своем сердце.
E-671 Give people faith, and may the little habits and things that's hanging on to the people, may they shake loose from them this morning, with this Word of God which is a Anchor of the soul, steadfast and sure. May they shake away from their habits, their little tempers, and the things that been... As Paul said, in the further part of the message in a few days, "Let us lay aside every weight, and the sin that does easily beset us, that we might run with patience the race that's set before us, looking to the Author and Finisher of our faith, Jesus Christ, Who was tempted in all manner like we are, yet without sinning." He was permitted to be tempted but He did not heed to temptation. And we're tempted to sin, but never to heed; because the life that is within us is the anchor of our Eternal destination, and we hold that sacred to our heart.
E-672 Так вот, существует много людей, которых сатана заставил страдать от недугов. Мы собираемся молиться за них, Отец. Пусть они, когда будут проходить сегодня под Словом Божьим...То драгоценное Слово, которое было проповедано, Библией данное свидетельство, Ангелы Божьи, находящиеся вблизи, и великий Святой Дух сверх того находится здесь, чтобы засвидетельствовать о Слове. Теперь, Отец, когда будут проходить под Словом обетования в это утро, пусть они пойдут отсюда здоровыми. Чтобы сняли свои скрепы, оставили инвалидные коляски и—и раскладушки, на которых они лежат, и чтобы просто выздоровели. Даруй это, Господь. Пусть они вернутся на следующее служение, на которое им будет дано прийти, или в свои собственные церкви, радуясь, показывая, какие великие дела совершил Христос. Этим мы служим для Твоей славы во Имя Иисуса. Аминь.
E-672 Now, there's many that's sick and has afflicted with afflictions. We're fixing to pray for them, Father. May they, as they pass by under the Word of God today, that precious Word that's been preached, the Bible giving witness, the Angels of God standing near, and the great Holy Spirit (above all) is standing here to give witness to the Word. Now, Father, as they pass under the Word of promise this morning, may they go from here to be well; to remove their braces, to leave the chairs and--and the cots that they'd lay on, and to just be made well. Grant it, Lord. May they return, and at the next service that they are permitted to come, or to their own churches, rejoicing, showing what great things Christ has did. This we minister for Your glory, in Jesus' Name. Amen.
E-673 Я прошу прощения за обещание, которое дал, что сегодня утром у нас будет 7-я глава, но я не добрался до нее. И мы хотим отвести сейчас немного времени для—для этого, для молитвенной очереди. А вечером, если воля Господа, мы возьмем 7-ю главу и выясним, кем был этот Мелхиседек. Кто из вас хотел бы узнать? О-о, мы приступим именно к Нему, в точности выясним, кто Он такой. И Писание говорит, кто Он такой. Понимаете?
Скоуфилд сказал, что это было "священство". Как это могло быть священство без начала и конца? Видите, это не было священство. Это был Человек, Мелхиседек (имя), Личность.
Никакого пренебрежения, но Христианская Наука говорит, будто Святой Дух — это "мысль". А Библия говорит: "Он — Святой Дух". И Он — это личное местоимение. Это Личность; не мысль. Это Личность. Совершенно верно.
И Мелхиседек — это Человек, Человек, у которого не было ни начала дней, ни окончания лет. У Него не было ни отца, ни матери, ни потомков. И мы выясним по Слову, кем Он был, если воля Господа, сегодня вечером. Вам Это нравится? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] О-о! "Слово Твое — светильник моей тропе и моей ноге". О-о!
E-673 I am to apologize for a promise that I made, that this morning we'd have the 7th chapter; but I didn't get to it. And we have to allow a little time here for a--for this a--for the prayer line.
And now, tonight, the Lord willing, we'll take the 7th chapter, and find out Who this Melchisedec was. How many would like to know? Oh, we're just going right down to and find out just exactly Who He is. And the Scripture tells Who He is. See?
And Scofield said it was a priesthood. How could it be a priesthood, without beginning or ending? You see, it wasn't a priesthood. It was a Man, Melchisedec (a Name), a Person. Like...
Not disregarding, but Christian Science says the Holy Ghost is a thought. And the Bible said, "He, the Holy Ghost." And He is a personal pronoun; it's a Person, not a thought; it's a Person. Absolutely.
And Melchisedec is a Man, a Man Who had no beginning of days or ending of years. He had neither father, or mother, or descent. And we'll find out who He is, the Lord willing, tonight by the Word. Do you love It? "Oh. Thy Word is a Lamp unto my path and to my feet." Oh.
E-677 Теперь, вы говорите: "Брат Бранхам, я не понимаю всего Этого". И я не понимаю.
Но однажды я проповедовал там, в Кентукки. И для некоторых новичков, и католиков, и разных людей, которые, может быть, не понимают, насколько это глубокие и ценные вещи из Писания. Я проповедовал о Божественном исцелении. Маленькая босая девочка принесла... Ей не было и пятнадцати лет, принесла младенца, у которого было параличное дрожание. Я спросил: "Что у твоего младенца, сестра?"
Сказала: "Он вздрагивает". Она не знала, как сказать, параличное дрожание. Она не знала, как это называется.
У бедняжки, может быть, никогда не было пары ботинок, в ее жизни. Любимая какого-то человека, длинные волосы ниспадали. Я сказал: "Ты веришь?"
Она посмотрела на меня своими серыми глазками. Она сказала: "Да, сэр. Конечно, верю".
Я взял младенца. И когда я молился за него, он прекратил дрожать. Угу. Это прекратилось, прекратилось.
E-677 Now, you say, "Brother Branham, I don't understand It all." Neither do I.
But one time I was preaching down in Kentucky. And if there's some of the newcomers, and Catholic, and different ones, who may not understand how these deep rich things of the Scripture, I'd been preaching on Divine healing. A little barefooted girl brought... She wasn't but fifteen years old, had a little baby and it had the palsy. And I said, "What's the matter, sister, with your baby?"
Said, "It's got the jerks." She didn't know what to say (palsy); she didn't know what to call it. Little thing probably never had a pair of shoes on in her life: Some man's darling, long hair hanging down. And I said, "Do you believe?"
And those little, steel-gray eyes looked at me, she said, "Yeah, sir, I sure believe."
I took the little baby. And while I was praying for it, it quit jerking. Uh-huh, and it went out--went out.
E-683 На следующий день я охотился на белок, там на склоне горы. Я услышал, как какие-то мужчины сидели там и разговаривали, языками чесали. И я тихо подкрался. Я охотился на белок. Они говорили обо мне, сидели там, жевали табак и выплевывали. Листья вылетали только так. И они разговаривали, ну, о том собрании, что было накануне вечером. Один из них говорил: "Я видел того младенца. Я проходил там сегодня утром. Он и сегодня утром не дергается". Видите? Сказал: "Это было по- настоящему". И выплевывал.
Их ружья стояли возле деревьев, так что я подумал, что лучше мне себя обнаружить. Вы знаете, у них там тоже есть кровная месть. Поэтому я подошел. Я сказал: "Доброе утро, братья".
Тот огромный парень, по-видимому он говорил, у него во рту был табак, вот так жевал, одной стороной, вот так, и большая длинная шея. И на нем была большая старая шляпа, закрывала его лицо. Он посмотрел вокруг и увидел меня. Он ухватил ту шляпу, резко снял ее, начал... [Брат Бранхам глотает.—Ред.] Проглотил тот жевательный табак, сказал: "Доброе утро, пастор". Видите? Да, сэр. Почтение. И это правильно. Как он выдержал это, я не знаю, но выдержал.
E-683 Next day, I was squirrel hunting, over in the side of a mountain. And I heard some man setting there talking, old saw buzzing. And I slipped down; I'd been squirrel hunting. They was talking about me, had--setting there a-chewing tobacco, and spitting, the leaves a-flying like that. And they were talking about, now, about the meeting the night before. And one of them said, "I seen that baby; I went by there this morning. It isn't jerking yet this morning." See? Said, "That was real." And he was spitting the...
And they had rifles leaning against the tree, so I thought I'd better make myself known. You know, they had feuds down there too. So I walked up; I said, "Good morning, brethren."
And that great big fellow, seemed to be speaking, he had a chew of tobacco in his mouth like that, way out on the side like that, and big, long neck. And he had a great big old hat on, pulled down over his face. He looked around; he seen me; he reached up and got that hat, jerked it off, went... [Brother Branham illustrates--Ed.] swallowed that chewing tobacco, said, "Good morning, parson." See? Yes, sir. Respect. And that's right. How he ever lived over it, I don't know. But he did.
E-686 На следующий вечер, когда опять пришел, там был какой-то человек, хотел со мной немного поспорить. Он ходил в церковь, где не верят в Божественное исцеление. Итак, это была методистская церковь, Уайт Хилл, Кентукки. Итак, он—он шел в... Он стоял снаружи. У него в руке был фонарь. И он сказал: "Я хочу кое-что сказать, проповедник. Я просто не могу Это принять, потому что я не могу увидеть Этого".
Я сказал: "Вы не видите Этого?"
Он сказал: "Нет". Сказал: "Я сам больной человек. Но, — сказал, — я просто не вижу Этого".
Я спросил: "Где вы живете?"
Он сказал: "Там, в Биг Реноксе".
Я сказал: "Ну, а как вы добираетесь домой?"
Он сказал: "Ну, я иду домой пешком".
Я сказал: "Вы видите свой дом?"
Он сказал: "Нет, сэр".
Я сказал: "Ужасно темно сегодня вечером, облачно". Он сказал: "Да".
Я сказал: "Как вы пойдете домой?" Он сказал: "Вот у меня фонарь".
Я сказал: "Фонарь не осветит весь путь до дома". Я сказал: "Как вы идете?"
Он сказал: "О-о, свечу фонарем под ноги".
Я сказал: "Вот именно. Вот у вас есть фонарь, и каждый раз, когда делаете шаг сюда, фонарь освещает тропу перед вами. Вы перемещаетесь, и свет перемещается вместе с вами".
E-686 So the next night, coming back, there was a man there who wanted to argue with me a little bit. He went to a church that didn't believe in Divine healing. So this was a Methodist church, White Hill, Kentucky. So he--he went to... He was standing outside. He had a lantern in his hand, and he said, "I want to say something, preacher. I just can't accept that, 'cause I can't see it."
I said, "You can't see it?"
He said, "No." Said, "I'm a sick man, myself," but said, "I just can't see it."
I said, "Where do you live?"
He said, "Back over on Big Renox."
I said, "Well, now, how you going to get home?"
He said, "Well, I'm going to walk home."
I said, "Can you see your home?"
He said, "No, sir."
I said, "It's awful dark tonight; it's cloudy."
He said, "Yes."
I said, "How you going home?"
He said, "By this lantern."
I said, "The lantern doesn't show light all the way to the house." I said, "How do you go?"
He said, "Oh, I walk by the lantern."
I said, "That's it. You've got the light of the lantern now, and every time you step this a-way, the light will keep showing on ahead of you. If you just keep walking, the light will keep going with you."
E-690 И вы поступайте так сегодня утром, желайте Христа, великого Первосвященника, Ходатая за ваши болезни, или за ваши заболевания, или за вашу душу. Вы, может быть, не понимаете Этого. Мы не понимаем. Но нам приказано "ходить во Свете, как Он во Свете". Ты делаешь один шаг во Свете. А когда при тебе есть Свет, то Свет будет светить до совершенного дня. Он будет освещать тропу пред тобою.
И мы, идя путем старинным,
Здесь повсюду людям говорим:
Лучше быть Христианином прежним, Господь,
Чем кем-нибудь другим.
Когда-нибудь слыхали эту старую песню? Наполненных любовью Божьей
Ни с кем мы не сравним.
И мы, идя путем старинным,
Здесь повсюду людям говорим:
Лучше быть Христианином прежним, Господь,
Чем кем-нибудь другим.
E-690 And you do that this morning. You want Christ the great High Priest, the Intercessor for your sickness, or your diseases, or your soul. You might not understand it; we don't. But we're commanded to walk in the Light as He is in the Light. You make one step in the Light. And when you got the Light with you, the Light will shine to the perfect day; It'll keep the path before you.
And we'll walk up this grand, old highway,
Telling everywhere I go;
I'd rather be an old-time Christian, Lord,
Than anything I know. (Ever hear that old song?)
There's nothing like an old-time Christian,
Christian love to show;
We're walking in the grand, old highway,
And telling everywhere we go;
I'd rather be an old-time Christian, Lord,
Than anything I know. (I just love it)
E-691 Я просто люблю это. Хорошо. Теперь мы будем молиться за больных. Мы не... Мы не заявляем, что мы можем исцелить больных. Если б так заявляли, то мы говорили бы что-то неправильное. Каждый находящийся здесь больной уже исцелен. Именно так сказано в Писании. "Ранами Его мы были исцелены". Правильно? [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.]
Каждый грешник, находящийся здесь, может быть, один тут найдется, ты был спасен с тех пор, как умер Иисус. Не думай, что после того как тебе здесь предлагалась возможность, ты помрешь и уйдешь в Его Присутствие и потом там попытаешься Это принять. Это для сего момента. Именно сейчас ты должен Это принять. Если ты уходишь из-под Крови, тогда ты не что иное, как... Ты уже осужден, потому что ты осужден тем, как ты относишься к Искуплению Господа Иисуса Христа. Понимаете? Ты, ты осуждаешь себя там.
E-691 All right now, we're going to pray for the sick. We're not... We don't claim that we can heal the sick. If we did, we'd be telling something wrong. Every sick person in here is already healed; that's what the Scripture says, "By His stripes we were healed." Is that right?
Every sinner that's in here if there happen be one, you've been saved since Jesus died. But don't you never die here where your opportunity was placed before you, to go into His Presence then to try to accept it. It's made for now. Right now you must accept it. If you go beyond the Blood, then you're nothing but... You're already judged, because you're judged by the way that you treated the atonement of the Lord Jesus Christ. See? You--you judge yourself there.
E-693 "Он был истязуем за беззакония наши, и ранами Его мы исцелены". Так что я не имею ничего такого, чем исцелить вас. Церковь не имеет ничего такого, чем исцелить вас. Единственное, за что мы можем молиться, это чтобы ваша вера не ослабла, чтобы вы пришли к алтарю в это утро принять Христа как своего Исцелителя, точно как ты принимал своим Спасителем. И без всяких... Бог совершает чудеса. Он показывает великое знамение. Слепые, глухие, немые, всякие исцелялись прямо здесь в скинии. Но исцеляется или нет — мы все равно принимаем Это. Много раз это происходит через видения.
E-693 "So He was wounded for our transgressions, and with His stripes we were healed." So there's nothing I would have to heal you. There's nothing the church would have to heal you. The only thing we can pray for is this: that your faith will not fail, that you'll come to the altar this morning to accept Christ as your Healer as you did for your Saviour. And without any... God works miracles; He shows great signs. Blind, deaf, dumb, everything are healed right here at the Tabernacle. But whether it is or not, we accept it anyhow. Many times those things are by visions.–E-
E-694 Кто был здесь примерно три недели тому назад или четыре, когда сюда привезли слепого парализованного человека, то есть сидящего в инвалидной коляске, с расстройством нерва равновесия. А до того как я вышел из дома, я увидел его в видении "что там будет человек, у которого темные волосы, седеющие. Его жена — привлекательная женщина, ей около шестидесяти лет. Она придет и будет плакать", — и она попросит меня. "Вернуться и помолиться за ее мужа". Он сидел прямо там.
И я спустился. Я сказал некоторым из моих братьев здесь: "Наблюдайте за этим".
И когда мы пошли к алтарю, другие помолились. Когда я подошел, чтобы помолиться, я сразу вернулся обратно и подошел вот сюда. И его жена поднялась и подошла именно так, как Господь сказал об этом. Люди наблюдали, чтобы увидеть, произойдет ли это именно таким образом. Это всегда безошибочно. И вот когда он прошел...
E-694 How many was here about three Sundays ago, or four, when the man come in here both blind and paralyzed, was setting in a chair with unbalanced nerve. And before I left home, I saw him in a vision, said, "That there'd be a man there, dark hair, turning gray. His wife's attractive-looking woman, about sixty years old. She'll come and be crying, and she'll ask me... And to come back and pray for her husband." He set right there.
And I come down, and I said to some of my brethren here, "Watch this."
And when we went down to the altar, others had prayed. When I went to pray, I walked right away and come back over here. And his wife rose up and come just exactly the way the Lord had said it would be, people watching, to see if it'd happen that way. It never failed. And so when he walked...
E-697 Выяснилось, что один человек, доктор Акерман, из Бердсай, штат Индиана, как раз и был тем, кто направил его сюда; он католик, а его сын священник там, в монастыре Святого Мейнрада. А доктор Акерман — мой товарищ по охоте, и он направил его сюда. И Господь показал мне темноволосого человека, который направил его, но я не узнал, кто это был.
Я сказал: "Это был доктор Акерман?"
Он сказал: "Да, это он". Видите? И затем этот человек...
Я сказал: "Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ". Сошел вниз. Я сказал: "Сэр, встаньте". И слепой и не мог... он... Был разрушен нерв равновесия. Он не мог ровно держаться. Видите? Многие годы был в таком состоянии, обследовали у Майо и везде. И просто совершил за него молитву и поднял его. И вот он пошел, проходя к выходу.
E-697 Come to find out, that a man, Dr. Ackerman, down in Birdseye, Indiana, was the one who sent him up here, who is a Catholic, and his boy is a priest in the monastery there at Saint Meinrad. And Dr. Ackerman is a hunting partner of mine, and he sent the man up here. And the Lord showed me a black-headed man that would send him, but I didn't know who it was.
And I said, "Was that Dr. Ackerman?"
He said, "It was." See? And then the man...
I said, "It's THUS SAITH THE LORD." Walked down, I said, "Sir, stand up." Both blind and couldn't... He... The--the balance nerve was gone; he couldn't hold hisself up like that (See?), been that way for years, been to Mayo's and all around. And just prayed the prayer for him, and raised him up. There he went, walking down through...
E-701 Сначала он сказал: "Я не вижу вас". Затем он воскликнул: "Да. Я вижу". Его глаза тогда открылись. Он был православным, его жена пресвитерианкой.
Некоторые люди думают, что "пресвитериане и православные не восклицают". Надо было бы их слышать. Конечно. Они пронзительно кричали и обнимали друг друга. Вернулся и взял свою инвалидную коляску, и вышел и спустился по ступенькам, совсем как любой другой человек, мог видеть и говорить и—и так далее.
На днях от него пришло письмо, или это был звонок. Кажется, Брат Кокс ходил к нему. Сказал: "У него в глазах ощущение жжения". Конечно. Это нерв, глазные нервы восстанавливаются и оживают, вы знаете, и занимают свое место. Проклятие было снято.
E-701 First he said, "I can't see you." Then he screamed, "Yes, I can." His eyes come open, and there... He had been orthodox, his wife Presbyterian.
Some people think that "Presbyterian don't shout, and orthodox." You ought to have heard them. Sure. They were screaming and hugging each other. Come back and got his wheelchair, and walked on out, and down the steps just like any other man, could see and speak and--and so forth.
Had a letter from him, or a call, the other day. I believe Brother Cox went to him, said, "His eyes had a burning sensation." Certainly. It's the nerve; the optical nerves are growing and coming back to life, you know, and taking its place. The curse was taken off.
E-704 Если вы позволите природе действовать, если ничто природе не препятствует, тогда она—она полностью воздействует. Если у вас на руке будет повязка, которая перекроет кровообращение, то рука в конце концов отомрет. Вот, потому что, естественно, все будет нормально, если вы ее развяжете. Но нечто воспрепятствовало природе. Тогда, если ты не можешь видеть это, то доктор тут ничего не поймет. Только двумя способами он может работать: что он может видеть, что он может чувствовать. Это единственное, как он может работать: что он видит и что он чувствует.
Если он не может этого видеть, тогда должно быть духовное. Тогда там, единственно, что может, одно может произойти: мы молимся, Христос снимает проклятие, убирает дьявола, и это становится нормальным, здоровым. Выздоравливает, вот и все в отношении этого. "Во Имя Мое они будут изгонять бесов". Правильно? Это является обещанием для церкви. Это обещание силы. Чего? Это, Это Его Присутствие с нами. Теперь, что не дает нам быть совершенными в это утро, совершать эти дела, как Он их совершал, — это потому что мы все еще находимся в этой завесе. Видите? Но у нас там есть какое-то чувство, которое говорит нам: "О да". Видите?
E-704 If you let nature have it's way, if nothing hinders nature, then it'll--it'll have full sway. If you got a band around your arm, shutting off circulation, your hand will finally die. Now, because naturally it'll be all right if you just let it alone. But something's interrupted nature. Then if you can't see it, there's no way for a doctor to catch it... Only two things he can work by: what he can see, what he can feel. That's the only thing he can work by: what he sees and what he feels.
If he can't see it, then it has to be spiritual. And there's only thing can--one thing can happen; we pray; Christ moves the curse, sends away the Devil, and that begins to get normal, well. Gets well, and that's all there is to it. "In My Name they shall cast out devils." Is that right? It's a promise to the church. It's a promise of power to what... It--it's His Presence with us. Now, what makes us from being perfect this morning, to do those things just as He did it, is because we're still in the veil. See? But we have some feeling there that tells us, "Oh, yes." See?
E-706 И когда принимаете свое исцеление... Не важно, что говорит завеса, но важно то, что говорится в Слове. Видите? Именно это. Именно это. И Слово всегда господствует над всем. Вечное Божье Слово!
Посмотрите на Сарру, утроба ее омертвела, в возрасте девяносто лет, жила со своим мужем с шестнадцати или семнадцати лет, детей не было; Аврааму — сто. Бог полностью изменил и дал им младенца. Видите? Потому что они поверили. Они называли существующим несуществующее. Входи этим путем сегодня утром, друг.
E-706 And when you accept your healing... No matter what the veil says, it's what the Word said. See, that's it. That's it. And the--the--the Word always is predominant over anything: God's eternal Word.
Look at Sarah, her womb dead, ninety years old, lived with her husband since she was about sixteen or seventeen, no children; Abraham, a hundred, and God turned right around and give them the baby. See, because they believed and called those things which were not as though they were. Enter that way this morning, friends.
E-708 А сегодня вечером мы ожидаем... Если вы все пришли к нам в гости, мы счастливы видеть вас здесь сегодня утром. И да пребудет с вами Бог. И если вы остаетесь в городе на вечер, мы будем счастливы, если вы придете вечером на остальную часть этого служения, о Мелхиседеке. А если вы не придете и у вас есть какая-нибудь своя церковь, то идите туда в свою церковь. Это—Это ваше должное место. Если вы принадлежите к какой- нибудь церкви, идите туда. Здесь это просто небольшая скиния, где мы собираемся и общаемся друг с другом. Итак, благословит вас Господь.
E-708 And tonight, we expect... If you all are visiting with us, we're happy to have you here this morning. And God be with you. And if you're in the city for the evening, we'd be happy to have you this evening on the rest of this service: of Melchisedec. And then if you're not, and you have a church of your own, you go to your own church. That's--that's your post of duty. If you belong to a church, you go there. This is just a little tabernacle where we gather in here and have fellowship one with another. Now, the Lord bless you.
E-709 Сестра Герти будет играть нам: Великий Врач вблизи сейчас. Здесь есть кто-нибудь, за кого надо молиться? Поднимите руку те, кто желает прийти и встать в молитвенную очередь, чтобы возложить свою веру на Христа. Хорошо. Постройтесь, пожалуйста, по этой стороне церкви. И если они немного отодвинут сиденье, брат, если можете, чтобы у нас там было побольше места и можно было бы провести людей. Проходите на эту сторону.
Теперь мы будем молиться во время пения. И я хочу попросить здесь старших из любой деноминации или церкви, не имеет значения откуда, если вы верите в Божественное исцеление, не могли бы вы встать здесь рядом со мной на платформе, чтобы молиться за больных? Мы были бы этому рады. Из любой деноминации или не деноминации, откуда бы вы ни были, мы будем рады вам. Проходите сюда, пожалуйста, для молитвы, подойдите и встаньте со мной.
Брат Невилл, подойди сюда с елеем.
E-709 And I... Sister Gertie will play for us: "The Great Physician Now Is Near." And is there any here to be prayed for? Raise your hand, those who wants to come in the prayer line, to put your faith to Christ. All right, if you'll line up on this side of the church if you will. And if they'll pull the seat down just a little bit, brother, if you will, so that we can get a little room in there, you can bring the folks through. Come over on this side.
And we're going to pray now, while we sing. And I'm going to ask the elders here (of any denomination or church, regardless of what it is), if you believe in Divine healing, would you stand here with me on this platform to pray for the sick? We'd be glad to have you. Any denomination, or no denomination, or whatever you are, we'd be glad to have you. Would you just come now for prayer; come up and stand with me. Brother Neville, if you'll come with the oil now.

Наверх

Up